"بأن إعادة" - Translation from Arabic to English

    • that the
        
    • that a
        
    Others expressed the view that the re-establishment of the Ad Hoc Committee could take place following the re-examination. UN وأعربت وفــود أخــرى عن الرأي بأن إعادة إنشاء اللجنة المخصصــة يمكــن أن تحدث بعد إعادة الدراسة.
    For these reasons it cannot be said that the population is resettling under secure and sustainable conditions. UN ولهذه الأسباب، لا يمكن القول بأن إعادة توطين السكان تتم في ظروف مأمونة تتوافر لها مقومات الاستمرار.
    In conclusion, Australia, Canada and New Zealand felt that the reconfiguration of the Economic and Social Council Chamber was unnecessary. UN وفي الختام قال إن استراليا وكندا ونيوزيلندا ترى بأن إعادة ترتيب قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليست ضرورية.
    We are also convinced that the Secretariat reorganization will contribute to consolidating the commitment of the Organization to giving priority to the issue of disarmament. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن إعادة تنظيم الأمانة العامة ستسهم في تعزيز التزام المنظمة بإعطاء الأولوية لمسألة نزع السلاح.
    There is also an appreciation that a reconsideration could have an impact on the substance of the elements. UN ويسلم أيضا بأن إعادة النظر في اﻷركان يمكن أن يكون لها أثر على جوهر تلك اﻷركان.
    In line with that commitment, NAM believes that the restructuring of the Secretariat in the disarmament field will enhance the capability and effectiveness of the Office to deliver its mandates. UN وتمشيا مع ذلك الالتزام، فإن حركة عدم الانحياز تؤمن بأن إعادة هيكلة الأمانة العامة في ميدان نزع السلاح ستؤدي إلى تعزيز قدرات المكتب وفعاليته بغية إنجاز ولاياته.
    The Representative is convinced that the redeployment of the administration, which has started with the redeployment of district administrators, will significantly contribute to improving the situation. UN ويعرب الممثل عن قناعته بأن إعادة توزيع الإدارة، التي بدأت بحكام المقاطعات، ستساهم مساهمة مهمة في تحسين الحالة.
    It contends that the complainant's return to Bangladesh would not be in violation of article 3 of the Convention. UN وتحتج بأن إعادة صاحبة الشكوى إلى بنغلاديش لا تشكل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    I am happy to report that the re-establishment of civil authority throughout the country has been one of our major post-conflict accomplishments. UN ويسرني أن أبلغ بأن إعادة إقامة سلطة مدنية في جميع أنحاء البلاد لا تزال من بين إنجازاتنا الكبرى في مرحلة ما بعد الصراع.
    Meanwhile, the authorities have recognized that the reorganization of the armed forces remains one of the country's top priorities. UN وفي الوقت ذاته أقرت السلطات بأن إعادة تنظيم القوات المسلحة لا تزال إحدى الأولويات العليا للبلد.
    The Committee was further informed that the reclassification did not entail any transfers of equipment from information technology to communications. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إعادة التصنيف لا تنطوي على أي عمليات نقل للمعدات من بند تكنولوجيا المعلومات إلى بند الاتصالات.
    It is widely agreed that the reintegration of combatants should be addressed in conjunction with the reintegration of refugees and internally displaced persons. UN وهناك اتفاق على نطاق واسع بأن إعادة إدماج المقاتلين ينبغي أن تقترن بإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا.
    It therefore trusts that the retraining of staff will be accorded the necessary priority. UN ومن ثم فهي تثق بأن إعادة تدريب الموظفين سوف يعطى اﻷولوية اللازمة.
    And then we need to talk about where we're gonna live,'cause Duke said that the remodel is going to take two months. Open Subtitles ومن ثم علينا التحدث عن موضوع أين سنعيش لأن دوك قال بأن إعادة البناء ستستغرق شهرين
    61. His delegation believed that the revitalization of international trade and investment would ensure the financing of development. UN ٦١ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن إعادة انتعاش التجارة والاستثمار الدوليين أمر من شأنه أن يضمن تمويل التنمية.
    Convinced that the re-establishment of the Somali police, and judicial and penal systems, is critical for the restoration of security and stability in the country, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    Convinced that the re-establishment of the Somali police, and judicial and penal systems, is critical for the restoration of security and stability in the country, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    Convinced that the re-establishment of the Somali police, and judicial and penal systems, is critical for the restoration of security and stability in the country, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    I strongly believe that the physical, psychological and social rehabilitation of persons whose bodies and minds have been marked should be considered as a general international obligation and is a concrete expression of the solidarity that unites peoples. UN وإنني أؤمن إيمانا قويا بأن إعادة تأهيل ضحايا التعذيب البدني والعقلي من النواحي البدنية والنفسية والاجتماعية ينبغي أن تعتبر التزاما دوليا عاما وإعرابا ملموسا عن التضامن الذي يوحد الشعوب.
    The Committee does not accept the argument that a reorganization of an office should by itself be considered as a justification for reclassification. UN فاللجنة لاتؤيد الحجة القائلة بأن إعادة تنظيم مكتب ينبغي أن تعد في حد ذاتها مبررا لإعادة التصنيف.
    We remain convinced that a recalibration of the United States position would permit a fruitful resumption of the talks. UN وما زلنا مقتنعين بأن إعادة تقييم موقف الولايات المتحدة من شأنها أن تسمح باستئناف مثمر للمحادثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more