"بأن إيطاليا" - Translation from Arabic to English

    • that Italy
        
    The Chairman informed the Committee that Italy, and not Israel should be an original sponsor of the draft resolution. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن إيطاليا وليس إسرائيل هي من المقدمين الأصليين لمشروع القرار هذا.
    The Committee noted as well that Italy would support the initiative to establish the network of space science and technology education and research institutions. UN ونوهت اللجنة كذلك بأن إيطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Let me repeat that Italy has no problem with any of the options. UN واسمحوا لي بأن أكرر بأن إيطاليا ليست لديها مشكلة مع أي خيار من الخيارات.
    Let me indicate here that Italy and other countries are considering organizing a second Forum of the same kind as early as next fall. UN واسمحوا لي أن أوضح هنا بأن إيطاليا والبلدان اﻷخرى تنظر في تنظيم منتدى ثان من نفس النوع في الخريف المقبل.
    I think it's wrong to think that Italy is experiencing a severe financial crisis. Open Subtitles أعتقد أنهُ لأمر خاطئ بأن إيطاليا تعاني من أزمة مالية.
    58. JS9 stated that Italy still lacked a proper Freedom of Information Act. UN 58- وأفادت الورقة المشتركة 9 بأن إيطاليا ما زال ينقصها قانون مناسب لحرية المعلومات.
    192. Germany concluded its application by requesting the Court to adjudge and declare that Italy: UN 192 - وتختم ألمانيا عريضتها بطلبها إلى المحكمة أن تقرر وتعلن بأن إيطاليا:
    187. Germany concludes its application by requesting the Court to adjudge and declare that Italy: UN 187 - وتختم ألمانيا عريضتها بطلبها إلى المحكمة أن تقرر وتعلن بأن إيطاليا:
    32. Ms. Zarra (Italy) observed that Italy had gladly embraced the challenge of participating in the Organizational Committee since its inception. UN 32 - السيدة زارا (إيطاليا): نوهت بأن إيطاليا قد احتوت بشكل سار تحدّي المشاركة في اللجنة التنظيمية منذ بدايتها.
    I wish to take this opportunity to inform you that Italy has completed the constitutional procedure for the ratification of the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأُحيطم علماً بأن إيطاليا قد انتهت من الإجراء الدستوري فيما يخص التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Noting with satisfaction the constructive consultations that had taken place, he said the proposal was that the Centre should become a permanent subsidiary body of UNIDO, based on the understanding that Italy had made a clear political commitment to continue to ensure its financing. UN ولاحظ بارتياح المشاورات البناءة التي عقدت وقال ان الاقتراح يقضي بأن يصبح المركز هيئة فرعية دائمة تابعة لليونيدو، على أساس الفهم بأن إيطاليا قدّمت التزاما سياسيا واضحا بمواصلة ضمان تمويله.
    With respect to the second theme of today's debate, I wish to recall that Italy has financed a study of the Organization for Economic Cooperation and Development to assess the effectiveness and efficiency of sustainable development partnerships, which represent a fundamental complement to traditional governmental approaches to environmental protection. UN وفيما يتعلق بالموضوع الثاني لمناقشة اليوم، أود أن اذكّر بأن إيطاليا مولت دراسة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية بغية تقييم نجاعة وفعالية الشراكات من أجل التنمية المستدامة، التي تمثل عنصرا أساسيا للنهج الحكومية التقليدية فيما يتعلق بحماية البيئة.
    The Franco-Italian Conciliation Commission held that Italy was responsible for a requisition carried out by Italy in Sicily at a time when it was under Allied occupation. UN ● دعوى الدوق دي غيز - قضت لجنة التوفيق الفرنسية اﻹيطالية بأن إيطاليا مسؤولة عن الاستيلاء الذي نفذته إيطاليا في صقلية في وقت كانت فيه تحت احتلال الحلفاء.
    327. The representative informed the Committee that Italy was now going through a period of welfare reform, as well as convergence measures to join the European Monetary Union. UN ٣٢٧ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن إيطاليا تمر اﻵن بفترة إصلاح لنظام الرعاية، فضلا عن تدابير مشتركة للانضمام الى الاتحاد النقدي اﻷوروبي.
    53. Mr. NDIAYE said he had the impression that Italy had an asymmetric system consisting of long-established minorities who spoke various languages and benefited from extremely broad protection. UN ٣٥- السيد ندياي: قال إن لديه الانطباع بأن إيطاليا لديها نظام غير متساوق يتألف من اﻷقليات الموجودة منذ أمد طويل وتتكلم لغات شتى وتستفيد من حماية واسعة للغاية.
    He recalled that Italy had taken part in the Durban Conference in 2001 and that the Durban Declaration and Programme of Action contained several paragraphs on the Middle East and that, because of these paragraphs, the " Durban process " had become a tool to accuse one particular country. UN وذكّر بأن إيطاليا شاركت في مؤتمر ديربان في عام 2001 وبأن إعلان وبرنامج عمل ديربان يتضمن عدة فقرات تتناول الشرق الأوسط وأنه، بسبب هذه الفقرات، تحوَّلت " عملية ديربان " إلى أداة لاتهام بلد بعينه.
    In accordance with paragraphs 4 and 8 of that resolution, I hereby notify you that Italy is taking measures under the authorizations conferred in those paragraphs which are necessary to protect civilians and civilian-populated areas under threat of attack in Libya and to enforce compliance with the ban on flights in Libyan airspace imposed by paragraph 6 of that resolution. UN ووفقاً للفقرتين 4 و 8 من هذا القرار، أخطركم ههنا بأن إيطاليا ستتخذ التدابير اللازمة عملاً بالإذن المخول بموجب الفقرتين المذكورتين لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات وإنفاذ الامتثال للحظر المفروض على الرحلات الجوية في المجال الجوي الليبي عملاً بالفقرة 6 من القرار.
    Italy is writing in parallel to the Secretary-General of the League of Arab States to notify him that Italy is taking measures under paragraph 8 of resolution 1973 (2011). UN وفي موازاة ذلك، ستوجِّه حكومتي رسالة إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية لإخطاره بأن إيطاليا ستتخذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1973 (2011).
    Pursuant to Security Council resolution 1793 of 17 March 2011, I wish to inform you that Italy is contributing to the operations of the coalition by making available seven air bases and providing the direct use of a few aircrafts. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1973 المؤرخ 17 آذار/مارس 2011، أود إخطاركم بأن إيطاليا تسهم في عمليات قوات التحالف بتوفير سبع قواعد جوية، وإتاحة بضع طائرات لأغراض الاستخدام المباشر.
    While recognizing that Italy has developed a large apparatus of laws and policies directed towards managing irregular migration and border management, much remains to be done in order to ensure the full respect for the human rights of migrants. UN ويسلّم المقرر الخاص بأن إيطاليا وضعت مجموعة كبيرة من القوانين والسياسات الرامية إلى معالجة مسألة الهجرة غير النظامية وإدارة الحدود، بيد أنه لا يزال يتعين عليها فعل الكثير من أجل كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more