"بأن احتياجات" - Translation from Arabic to English

    • that the needs
        
    • that the requirements
        
    • that requirements in
        
    In draft article 2, it should be made clear that the needs of individuals took precedence over their rights during a disaster. UN وفي مشروع المادة 2، ينبغي التوضيح بطريقة لا لبس فيها بأن احتياجات الأشخاص لها الأسبقية على حقوقهم أثناء وقوع الكارثة.
    It aims to convince the public, the criminal justice system, legislators and policymakers that the needs and experiences of grass-roots women must become central to policy and practice. UN وتهدف المنظمة إلى إقناع الجمهور، ونظام العدالة الجنائية، والمشرعين وصناع السياسات، بأن احتياجات وتجارب المنظمات الشعبية للنساء يجب أن تتبوأ موقعا محوريا في السياسات والممارسات.
    The Committee was informed that the needs for the operations in Afghanistan are not yet finalized, but their assessment would be completed before the end of the year. UN وقد أُخبرت اللجنة بأن احتياجات العمليات في أفغانستان لم تحدد بشكل نهائي، لكن تقييمها سوف يكتمل قبل نهاية العام.
    3. The Advisory Committee notes from the information contained in table 11B.1 and paragraph 11B.4 that the requirements of ITC for the biennium 2002 - 2003 are estimated at Sw F 60,555,700. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الواردة في الجدول 11 باء - 1 والفقرة 11 باء - 4 بأن احتياجات مركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2002-2003 قُدرت بمبلغ 700 555 60 فرنك سويسري.
    (b) Note that requirements in the amount of $20,054,700 will be included in the subsequent requirements for the support account for peacekeeping operations for the financial period from 1 July 2014 to 30 June 2015; UN (ب) أن تحيط علما بأن احتياجات بمبلغ 700 054 20 دولار ستُدرج في الاحتياجات اللاحقة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015؛
    After the meeting, Mr. Mordechai told the press that the needs of the settlers would be discussed seriously and that answers would be forthcoming. UN وبعد الاجتماع، صرح السيد مردخاي للصحفيين بأن احتياجات المستوطنين ستناقش بجدية وأن حلولا ستتوفر قريبا.
    At the same time, it should be recognized that the needs of the international civil service cannot be resolved single-handedly by the Organization without the close involvement of Member States. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التسليم بأن احتياجات الخدمة المدنية الدولية لا يمكن للمنظمة أن تؤديها بمفردها دون مشاركة وثيقة من جانب الدول اﻷعضاء.
    Recognizing that the needs of girls vary, according to a number of factors, including their age, and that the risks of violence and discrimination that they face change over their life cycles, from childhood through adolescence, UN وإذ تقر بأن احتياجات الفتيات تختلف بحسب عدة عوامل، منها العمر، وأن مخاطر العنف والتمييز التي يواجهنها تتغير على مدى دورات حياتهن، ابتداء من الطفولة ومرورا بالمراهقة،
    Recognizing that the needs of girls vary, according to a number of factors, including their age, and that the risks of violence and discrimination that they face change over their life cycles, from childhood through adolescence, UN وإذ تقر بأن احتياجات الفتيات تختلف بحسب عدة عوامل، منها العمر وأن مخاطر العنف والتمييز التي يواجهنها تتغير على مدى دورات حياتهن، ابتداء من الطفولة ومرورا بالمراهقة،
    It explicitly determines that the needs of disabled women are to be considered in measures to promote the self-determination of people with disabilities and their equal participation in society. UN وهو يصرح بوضوح بأن احتياجات النساء المعوقات جديرة بالاعتبار في التدابير المتخذة لتشجيع اضطلاعهن بتقرير مصيرهن، فضلا عن مشاركتهن في المجتمع على قدم المساواة.
    The bleak outlook for the Doha Round of trade negotiations is of particular concern, with growing sentiment that the needs and interests of developing countries are not being taken fully into account. UN وتشكل التوقعات القاتمة لجولة الدوحة لمفاوضات التجارة مصدرا للقلق بصفة خاصة، مع وجود شعور متنام بأن احتياجات ومصالح البلدان النامية لا تُراعى بشكل كامل.
    They recognized that the needs of the population were great and underscored the urgency for expanded UNDP assistance at the grass-roots level. UN وسلمت هذه الوفود بأن احتياجات السكان كبيرة، وشددت على الحاجة العاجلة إلى مساعدة واسعة النطاق من البرنامج الإنمائي على الصعيد الشعبي.
    The evaluation noted that the needs of unaccompanied and separated children had been widely recognized as a priority within UNHCR, and that progress was evident. UN وذكر التقييم أن هناك إقرارا على نطاق واسع داخل المفوضية بأن احتياجات الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تشكّل أولوية وأن إحراز تقدّم في هذا المجال هو أمر واضح.
    This step reflected the Commission's willingness to adapt its engagement to the context and recognized that the needs of post-conflict countries are not static. UN لقد أظهرت هذه الخطوة استعداد اللجنة لتكييف نشاطها مع السياق الذي تعمل فيه، وإدراكها بأن احتياجات البلدان الخارجة من الصراع لا تستقر على حال.
    It was recognized by UNDCP that the needs for coordination could not be satisfied by relying solely on the practice of turning to other United Nations entities as executing agencies for UNDCP-financed projects. UN واعترف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن احتياجات التنسيق لا يمكن تلبيتها بالاعتماد فقط على الممارسة المتمثلة في اللجوء إلى كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بوصفها وكالات منفذة للمشاريع الممولة من البرنامج.
    The Committee would have welcomed greater recognition of the fact that the needs of staff and of the Organization in peacekeeping operations are quite different from regular budget activities and most extrabudgetary activities. UN وكانت اللجنة تود لو كان ثمة اعتراف أكبر بأن احتياجات الموظفين والمنظمة في عمليات حفظ السلام تختلف اختلافا كبيرا عن الأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومعظم الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Working together we feel confident that the needs of all disabled children can be effectively addressed, making " Education For All " truly for all. UN ونشعر بالثقة، ونحن نعمل معا، بأن احتياجات جميع الأطفال المعوقين يمكن تناولها بفعالية، جاعلين " التعليم للجميع " تعليما للجميع حقا.
    3. The Committee notes from the information contained in table 11B.1 and paragraph 11B.4 that the requirements of the International Trade Centre for 2002-2003 are estimated at Sw F 60,555,700. UN 3 - وتلاحظ اللجنة من المعلومات الواردة في الجدول 11 باء - 1 والفقرة 11 باء - 4 بأن احتياجات مركز التجارة الدولية للفترة 2002-2003 قُدرت بمبلغ 700 555 60 فرنك سويسري.
    The Committee was also informed that the requirements for the mandate beyond 31 December 2009 would be submitted in the context of the proposed budget for special political missions for 2010. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن احتياجات الولاية بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ستقدم في سياق الميزانية المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2010.
    (e) Note that the requirements for business continuity planning and management for future bienniums will be incorporated in the proposed programme budgets. UN (هـ) الإحاطة علما بأن احتياجات تخطيط وتصريف استمرارية الأعمال في فترات السنتين المقبلة ستُدرَج في الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    (h) To note that requirements in the amount of $8,492,100 will be funded from extrabudgetary resources in the financial period from 1 January 2015 to 31 December 2015. UN (ح) أن تحيط علما بأن احتياجات قدرها 100 492 8 دولار ستُمول من الموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2015 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more