"بأن ارتفاع" - Translation from Arabic to English

    • that high
        
    • that the high
        
    • that higher
        
    • that the higher
        
    • that the rise
        
    • that the increase
        
    • that rising
        
    • that the rising
        
    The Government has acknowledged that high crime rates undermine efforts to increase tourism and improve the economy. UN وقد اعترفت الحكومة بأن ارتفاع معدلات الجريمة يقوض ما يبذل من جهود لزيادة السياحة وتحسين الاقتصاد.
    The Government has acknowledged that high crime rates undermine efforts to increase tourism and improve the economy. UN وقد اعترفت الحكومة بأن ارتفاع معدلات الجريمة يقوض ما يبذل من جهود لزيادة السياحة وتحسين الاقتصاد.
    There was acknowledgement that the high vacancy rates did not seem to have negatively affected programme performance. UN وجرى اﻹقرار بأن ارتفاع معدلات الشغور لم يترك فيما يبدو أثرا سلبيا على أداء البرنامج.
    There was acknowledgement that the high vacancy rates did not seem to have negatively affected programme performance. UN وجرى اﻹقرار بأن ارتفاع معدلات الشغور لم يترك فيما يبدو أثرا سلبيا على أداء البرنامج.
    It was generally recognized that higher rates of economic growth would make a major contribution to the reduction of unemployment. UN واعترف عموما بأن ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي يسهم بقدر كبير في تخفيض البطالة.
    The Islamic Republic of Iran reported that the higher cost of privatized health services put them out of the reach of poor women, seriously threatening their health. UN وأفادت جمهورية إيران الإسلامية بأن ارتفاع كلفة الخدمات الصحية المخصخصة يجعلها بعيدة عن متناول الفقيرات مما يشكل تهديدا خطرا لصحتهن.
    We do not support the assumption that the rise in energy prices is due to a supply-demand gap. UN إننا لا نؤيد الافتراض بأن ارتفاع أسعار الطاقة يعود إلى الفجوة بين العرض والطلب.
    We recognize the broad scientific view that the increase in global average temperature above pre-industrial levels ought not to exceed 2°C; UN ونقر بالرأي العلمي العريض القائل بأن ارتفاع متوسط درجات الحرارة في العالم مقارنة بالمستوى الذي كان سائدا قبل العصر الصناعي لا ينبغي أن يتجاوز درجتين مائويتين؛
    Mr. Peixoto responded to this by acknowledging that high ambient temperatures posed a challenge, but he stressed that the situation was fluid due to the rapid pace of technological development. UN وأجاب السيد بيكسوتو على ذلك بأنه اعترف بأن ارتفاع درجات الحرارة المحيطة تمثل تحدياً، ولكنه أكد على أن الموقف غير مستقر نتيجة للوتيرة السريعة للتقدم التكنولوجي.
    Recognizing that high degrees of inequality may contribute to vulnerability in middle-income countries and constrain sustainable development in many of those countries, and that economic growth needs to be sustained, inclusive and equitable, UN وإذ تسلم بأن ارتفاع درجات التفاوت قد يسهم في تقليل منعة البلدان المتوسطة الدخل ويعرقل التنمية المستدامة في العديد من هذه البلدان، وبأن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون مطردا وعادلا وشاملا للجميع،
    Recognizing that high degrees of inequality may contribute to vulnerability in middle-income countries and constrain sustainable development in many of those countries, and that economic growth needs to be sustained, inclusive and equitable, UN وإذ تسلم بأن ارتفاع درجات التفاوت قد يسهم في تقليل منعة البلدان المتوسطة الدخل ويعرقل التنمية المستدامة في العديد من هذه البلدان، وبأن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون مطردا عادلا شاملا للجميع،
    The international community came to recognize that high transit transport costs represent a more important barrier than most favoured nation tariffs for landlocked developing countries. UN فقد أقر المجتمع الدولي بأن ارتفاع تكاليف النقل العابر يمثل بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية حاجزا أهم من التعريفات الخاصة بالدول الأولى بالرعاية.
    This suggests that high transit costs may significantly reduce the potential for export-led economic growth in LLDCs. UN ويوحي ذلك بأن ارتفاع تكاليف المرور العابر قد يقلل بدرجة لا يستهان بها من إمكانات حدوث نمو اقتصادي تقوده الصادرات في البلدان النامية غير الساحلية.
    In Almaty, Kazakhstan, in 2003, and then in subsequent consultations in the General Assembly, the international community recognized that high transit transport costs represented a more obstructive barrier than most favoured nation tariffs for landlocked developing countries. UN وقد اعترف المجتمع الدولي في ألماتي، بكازاخستان، في عام 2003 ثم في المشاورات التالية داخل الجمعية العامة بأن ارتفاع تكاليف النقل العابر يمثل عائقا أشد من معظم التعريفات الوطنية المفضلة لدى البلدان النامية غير الساحلية.
    The Committee was informed that the high rate of use of air transportation was due to the short time-frame for emplacement of troops and equipment. UN وأفيدت اللجنة بأن ارتفاع معدل استخدام النقل الجوي يعزى إلى قِصر الفترة الزمنية المتاحة لنشر القوات والمعدات.
    She believed that the high maternal mortality rate could be the result of doctors' reluctance to perform abortions. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ارتفاع نسبة وفيات الأمهات ناتج عن إحجام الأطباء عن إجراء عمليات الإجهاض.
    They explained that the high rents of East Jerusalem apartments had forced numerous Palestinians to leave the City. UN وبينوا لهم بأن ارتفاع إيجارات الشقق في القدس الشرقية أجبر عددا كبيرا من الفلسطينيين على مغادرة المدينة.
    Nevertheless, the central argument that higher rates are justified because they reflect the higher cost of providing microfinance services is not entirely convincing. UN غير أن الحجة الرئيسية القائلة بأن ارتفاع معدلات الفائدة يبرره أن هذه المعدلات تعكس زيادة تكلفة توفير الخدمات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر، ليست حجة مقنعة تماماً.
    66. In 2011, UNICEF reported that higher local food prices had serious consequences for households and economies. UN 66- وفي عام 2011، أفادت اليونيسيف بأن ارتفاع أسعار الغذاء المحلية كانت له نتائج شديدة الوطأة على الأسر المعيشية والاقتصاد.
    117. The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the higher average cost of contractual services proposed under the Office of Information and Communications Technology compared with that proposed under the Information and Communications Technology Division was due mainly to the following: UN ١١٧ - وأفيدت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن ارتفاع متوسط التكلفة بالنسبة للخدمات التعاقدية المقترح الاستعانة بها في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مقارنة بمثيلتها المقترحة في شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يعزى أساسا إلى ما يلي:
    5. Although the question of the causes of unemployment in developed countries continued to provoke considerable disagreement, there was broad agreement with the Report's conclusion that the rise of manufactured exports from developing countries was not the cause of labour market problems in developed countries. UN ٥ - ورغم أن مسألة أسباب البطالة في البلدان المتقدمة النمو لا تزال تثير اختلافا كبيرا فقد أعربت الوفود عن موافقتها بصورة عريضة على استنتاجات التقرير بأن ارتفاع الصادرات المصنعة من البلدان النامية ليس السبب في مشاكل سوق العمل في البلدان المتقدمة.
    Canada joined other countries at the L'Aquila meeting of the Group of Eight (G-8) and at the Major Economies Forum in affirming the broad scientific view that the increase in global average temperature above pre-industrial levels ought not to exceed two degrees Celsius. UN وقد انضمت كندا مع بلدان أخرى في اجتماع لاكيلا لمجموعة الثمانية وفي منتدى الاقتصادات الرئيسية إلى التأكيد على وجهة النظر العلمية الواسعة النطاق، القائلة بأن ارتفاع متوسط درجة الحرارة العالمية فوق مستوى عصر ما قبل الصناعة يجب ألا يتجاوز درجتين مئويتين.
    Scientists predict that rising temperatures will lead to sea level rise, land loss in low-lying areas, changing disease patterns, changing agricultural growing patterns and wide-ranging displacements of populations. UN إذ يتنبأ العلماء بأن ارتفاع درجات الحرارة سيؤدي إلى ارتفاع مستوى سطح البحر، وفقدان أراضٍ في المناطق المنخفضة، وتغيير أنماط الأمراض، وتغير أنماط النمو الزراعي، ونزوح سكاني واسع النطاق.
    7. Senior judicial officials have argued that the rising numbers of executions were necessary to combat drug-trafficking. UN ٧ - وقد دفع كبار المسؤولين القضائيين بأن ارتفاع عدد حالات الإعدام أمر ضروري لمكافحة الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more