ASEAN strongly rejected the notion that the continuing financial crisis faced by the United Nations had been caused by the scale of assessments. | UN | وترفض الرابطة بشدة الفكرة القائلة بأن استمرار الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة سببها جدول الأنصبة. |
They claimed that the continuing presence of Serbian special units in the province was only necessary because of KLA attacks. | UN | وادعوا بأن استمرار وجود الوحدات الصربية الخاصة في هذا اﻹقليم ليس ضروريا إلا بسبب الهجمات التي يشنها جيش تحرير كوسوفو. |
We are confident that the continued leadership of the Secretary-General will lead to peace and political stability in those sister countries. | UN | ونحن واثقون بأن استمرار إمساك الأمين العام بزمام الزعامة سوف يؤدي إلى السلم والاستقرار السياسي في تلك البلدان الشقيقة. |
The Secretariat acknowledges that the continued presence of such a troop contributor throughout the mission mandate is very beneficial and should be encouraged. | UN | وتعترف الأمانة العامة بأن استمرار وجود بلد مساهم بقوات من هذا القبيل طوال ولاية البعثة مفيد جدا وينبغي تشجيعه. |
I am convinced that continued denial of Taiwan's participation in the community of nations poses a moral and legal challenge to the United Nations. | UN | وإنني موقن بأن استمرار حرمان تايوان من المشاركة في مجتمع الأمم يشكل تحديا أخلاقيا وقانونيا للأمم المتحدة. |
My Government believes that the continuation of the embargo is a violation of international law as contained in international covenants. | UN | تؤمن حكومتي بأن استمرار الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي المضمّن في العهدين الدوليين. |
We firmly believe that the continuing existence of nuclear weapons poses the greatest danger to mankind and to the survival of human civilization. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية. |
It reiterates its position that the continuing Israeli occupation remains at the core of the conflict. | UN | وهي تؤكد من جديد موقفها بأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل جوهر الصراع. |
Convinced that the continuing deterioration of the global environment at all levels, due to the impact of constantly increasing human activity, remains a serious concern requiring further attention, including enhanced awareness and intensified action, | UN | اقتناعا منها بأن استمرار تدهور البيئة العالمية على جميع الصعد، بسبب تأثير النشاط البشري المتزايد دوما، ما زال مبعث قلق بالغ يتطلب مزيدا من الاهتمام بما في ذلك تعزيز الوعي وتكثيف العمل، |
There was general recognition that the continuing armed conflicts in the region, accompanied by the lack of security, have contributed to the deteriorating human rights situation in the state. | UN | وجرى التسليم بشكل عام بأن استمرار النزاع المسلح وحالة انعدام الأمن المصاحبة له في المنطقة، أسهما في تردي حالة حقوق الإنسان بالولاية. |
We strongly hold the view that the continued existence of nuclear weapons poses a grave threat to mankind. | UN | وإننا نؤمن بقوة بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للبشرية. |
The Afghan leadership acknowledged that the continued presence of individuals linked to illegal armed groups in influential and highly visible positions contributed to insecurity in Afghanistan. | UN | وأقرت القيادة الأفغانية بأن استمرار وجود الأفراد المرتبطين بالجماعات المسلحة غير المشروعة في مراكز مؤثرة وجد بارزة يساهم في انعدام الأمن في أفغانستان. |
There was a widely shared perception that the continued paralysis of disarmament negotiations has become intolerable for the international community. | UN | بل كان هناك تصور مشترك على نطاق واسع بأن استمرار شلل مفاوضات نزع السلاح قد أصبح أمراً لا يمكن للمجتمع الدولي تحمّله. |
We believe that the continued existence of nuclear weapons could, with time, come to constitute a permanent threat to international peace and security. | UN | السيد الرئيس، نحن نؤمن بأن استمرار وجود الأسلحة النووية قد يشكل بمرور الزمن تهديداً دائماً للسلم والأمن الدوليين. |
The parties should be reminded that continued violence on the ground only compounds the climate of mistrust prevailing at the talks in Abuja. | UN | وينبغي تذكير الأطراف بأن استمرار العنف علي الأرض لن تكون له من نتيجة سوى زيادة مشاعر الارتياب السائدة في المحادثات بأبوجا. |
We also firmly believe that continued engagement in Iraq must take place with the full endorsement of the Security Council. | UN | كما نؤمن إيمانا راسخاً بأن استمرار الوجود في العراق يجب أن يتم بموافقة كاملة من مجلس الأمن. |
The Ministers also expressed their conviction that continued activity of the good offices group constituted an asset of the trilateral cooperation. | UN | وأعرب الوزراء كذلك عن اقتناعهم بأن استمرار نشاط فريق المساعي الحميدة يشكل مصدر قوة للتعاون الثلاثي. |
It is to be recalled that the continuation of such intrusions will cause irreparable damage to bilateral relations. | UN | وينبغي التذكير بأن استمرار أعمال التسلل هذه ستلحق بالعلاقات الثنائيــــة ضــــررا لا سبيل إلى إصلاحه. |
We are fully aware that the persistence and growth of racism threaten the stability of societies and undermined the values of tolerance and pluralism. | UN | ونحن على وعي تام بأن استمرار العنصرية ونموها يهددان استقرار المجتمعات ويقوض قيم التسامح والتعددية. |
The Contact Group recognized that continuing international engagement would be necessary to help the parties implement a settlement and rebuild the shattered province. | UN | ويسلم الفريق بأن استمرار الالتزام الدولي سيكون أمرا ضروريا لمساعدة الطرفين على تنفيذ التسوية وإعادة بناء هذا اﻹقليم الذي حل به الدمار. |
Recognizing further that persistent and growing inequalities within countries are a major challenge to poverty eradication, particularly affecting those who are living in extreme poverty and in vulnerable situations, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن استمرار وتزايد أوجه التفاوت داخل البلدان من التحديات الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر، وتؤثر بوجه خاص فيمن يعيشون في فقر مدقع ويعانون أوضاعاً هشة، |
Convinced that the maintenance and further strengthening of cooperation between the United Nations system and the League of Arab States contribute to the promotion of the purposes and principles of the United Nations, | UN | واقتناعا منها بأن استمرار التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية وزيادة تعزيزه يسهمان في دعم مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |
Looking ahead, participants generally agreed that a continued high or even growing demand for United Nations peacekeeping operations would be a defining feature of the Council's agenda in coming years. | UN | سلّم المشاركون عموما، استشرافا منهم للمستقبل، بأن استمرار الطلب المرتفع أو حتى المتنامي على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة سيشكل سمة مميزة لجدول أعمال المجلس في السنوات القادمة. |
Secondly, we firmly believe that maintaining the validity of the NPT not only best serves our own national security interests but is also essential for enhancing international peace and security. | UN | ثانيا، إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن استمرار سريان المعاهدة لا يخدم على خير وجه مصالح أمننا الوطني فحسب، بل هو أيضا أمر أساسي للنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين. |
He emphasized, however, that continuation of the technical assistance activities discussed during the debate could be realized only with sufficient financial support. | UN | على أنه يود أن ينوه بأن استمرار أنشطة المساعدة التقنية التي نوقشت أثناء المداولات لا يمكن أن يتحقق إلا بتقديم دعم مالي كاف. |
Council members recognized that the ongoing vacancy in the presidency carried risks for Lebanon. | UN | وأقر أعضاء المجلس بأن استمرار شغور منصب الرئاسة ينطوي على مخاطر بالنسبة للبنان. |