"بأن اقتراح" - Translation from Arabic to English

    • that the proposal
        
    • that the proposed
        
    • proposal by
        
    • that proposing
        
    We believe that the proposal of a new global human order speaks to the need for a qualitatively different approach to development that addresses these realities and takes cognizance of the shortcomings of previous global strategies. UN إننا نؤمن بأن اقتراح إقامة نظام إنساني عالمي جديد يعبر عن الحاجة إلى اتباع نهج مختلف نوعيا إزاء التنمية بحيث يتصدى لتلك الحقائق ويأخذ في الاعتبار أوجه القصور في استراتيجيات العولمة السابقة.
    The Conference of the Parties noted that the proposal to amend Article 17 had been withdrawn. UN وأحاط مؤتمر اﻷطراف علماً بأن اقتراح تعديل المادة ٧١ قد سحب.
    The Committee is not convinced that the proposal of $165,000 for alterations to the military camps merits approval of the resources requested at this stage of the Mission. UN واللجنة غير مقتنعة بأن اقتراح مبلغ ٠٠٠ ١٦٥ دولار ﻷعمال التعديل في المعسكرين يستحق الموافقة على هذه الموارد التي تطلب في هذه المرحلة من البعثة.
    During the discussions with the Committee, the representatives of the Executive Director acknowledged that the proposed elimination of reference to the General Assembly was not appropriate. UN وأثناء المناقشات التي جرت مع اللجنة، اعترف ممثلو المدير التنفيذي بأن اقتراح حذف الإشارة إلى الجمعية العامة ليس ملائماً.
    Furthermore, the Committee trusts that the proposed abolishment and outsourcing of security functions will not have an impact on the safety and security of United Nations personnel and property. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن ثقتها بأن اقتراح إلغاء وظائف قسم الأمن والاستعانة بمصادر خارجية لأداء مهامها لن يؤثر على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    The Committee was also informed that the proposal that security at those premises would be provided by a locally contracted guard company is no longer applicable. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اقتراح توفير اﻷمن لتلك اﻷماكن عن طريق التعاقد محليا مع شركة للحراسة لم يعد قابلا للتنفيذ.
    However, his delegation was certain that the proposal by France was not directed against a particular country and that it was addressed to the majority of Member States. UN ولكن الوفد الامريكي على يقين بأن اقتراح فرنسا غير موجه الى دولة بعينها وإنما إلى غالبية الدول اﻷعضاء.
    The Committee was informed that the proposal for a full-time Representative would allow for better coordination within the Fund and a more appropriate level of involvement in and oversight of an increasingly complex operation. UN وأبلغت اللجنة بأن اقتراح تعيين ممثل متفرغ سيمكن من تحسين التنسيق داخل الصندوق، ومن بلوغ مستوى أكثر ملاءمة من المشاركة والرقابة في عملية يتزايد تعقيدها.
    Second, my delegation still believes that the proposal by the five Ambassadors is capable of accommodating the concerns of all sides and entirely fulfils the requirement that it should be comprehensive and balanced in its approach. UN وثانياً، ما زال وفدي يعتقد، بأن اقتراح السفراء الخمسة يمكن أن يستوعب اهتمامات جميع الأطراف ويفي تماماً باشتراط أن يكون شاملاً ومتوازناً في نهجه.
    The Conference of the Parties noted that the proposal to amend Article 4.3 had been withdrawn. UN وأحاط مؤتمر اﻷطراف علماً بأن اقتراح تعديل المادة ٤-٣ قد سحب.
    The State party submits that the proposal as well as the subsequent dismissal was based solely on article 129, paragraph 3, of the Constitution which exhaustively stipulates the criteria for the dismissal of prosecutors: UN وتجادل الدولة الطرف بأن اقتراح الطرد وقرار الطرد لاحقاً لم يتسندا إلا إلى الفقرة 3 من المادة 29 من الدستور التي تنص على جميع معايير طرد النواب العامين:
    The State party submits that the proposal as well as the subsequent dismissal was based solely on article 129, paragraph 3, of the Constitution which exhaustively stipulates the criteria for the dismissal of prosecutors: UN وتجادل الدولة الطرف بأن اقتراح الطرد وقرار الطرد لاحقاً لم يتسندا إلا إلى الفقرة 3 من المادة 29 من الدستور التي تنص على جميع معايير طرد النواب العامين:
    Finally, we should like to say that the proposal to establish a new Human Rights Council based on a simplistic transition from the Commission on Human Rights will not resolve the existing problems. UN وفي الختام، فإننا نود أن نقول بأن اقتراح إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان مبني على الانتقال التبسيطي من لجنة حقوق الإنسان لن يحل المشاكل القائمة حاليا.
    104. The Special Rapporteur also noted that the proposal for an additional guideline recommending that States should give the reasons for their reservations had met with considerable support notwithstanding some hesitation. UN 104- كما نوه المقرر الخاص بأن اقتراح إدراج مبدأ توجيهي إضافي يوصي الدول بإيراد الأسباب الداعية إلى تقديمها تحفظات قد حظي بقدر كبير من التأييد، على الرغم من بعض التردد.
    5. The Government of Colombia indicated that the proposal to modify the legal status of the CESCR was coincident with national programmes and plans, in line with the United Nations Millennium Goals, to ensure the effective enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 5- وأفادت حكومة كولومبيا بأن اقتراح تعديل وضع اللجنة القانوني يتزامن مع برامج وخطط وطنية هدفها هو ضمان التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposed abolishment of these posts took into account vacancies or upcoming vacancies at the time of the finalization of the budget as well as scheduled retirements. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن اقتراح إلغاء هذه الوظائف يأخذ في الاعتبار الوظائف الشاغرة أو الشواغر المقبلة عند وضع الصيغة النهائية للميزانية، فضلا عن حالات التقاعد المقررة.
    23. The Commission noted that the applicant stated that the proposed division in two parts was based upon legacy and publically available data. UN 23 - لاحظت اللجنة أن مقدم الطلب أفاد بأن اقتراح تقسيم القطاع إلى شطرين يستند إلى التراث والبيانات المتاحة للعموم.
    The Committee was further informed that the proposed reclassification to the P-5 level was in line with a recommendation of the Office of Internal Oversight Services. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن اقتراح إعادة التصنيف إلى الرتبة ف-5 يتماشى مع توصية صادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    49. The Director of the Africa Division told the Board that the proposed extension was truly a bridging proposal designed to incorporate a broader reproductive health approach into programme activities in Congo. UN ٤٩ - وأفادت مديرة شعبة افريقيا المجلس بأن اقتراح التمديد هو في الحقيقة، اقتراح لسد فراغ مؤقت، يستهدف إدراج نهج أوسع نطاقا للصحة اﻹنجابية في اﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها في الكونغو.
    We are convinced that proposing new initiatives aimed at extending social development to developing countries as well as to the marginalized sectors of industrialized countries is not a feasible or responsible option in view of the serious failure to implement the existing Copenhagen commitments. UN ونحن مقتنعون بأن اقتراح مبادرات جديدة ترمي إلى توسيع نطاق التنمية الاجتماعية لتشمل البلدان النامية والقطاعات المهمشة من البلدان الصناعية ليس الخيار الممكن أو المسؤول، نظرا للعجز الخطير في تنفيذ التزامات كوبنهاغن القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more