"بأن الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • that Parties
        
    • that the parties
        
    Recognizing that Parties included in Annex I to the Convention are to refrain from using emission reduction units generated from nuclear facilities to meet their commitments under Article 3, paragraph 1, UN وإذ يسلم بأن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية ستمتنع عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات المتولدة من المرافق النووية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3،
    Furthermore it was suggested that Parties might wish to consider the frequently-asked-question information documents provided on those issues; UN علاوة على ذلك، كان هناك اقتراح بأن الأطراف قد ترغب في النظر في الوثائق المقدمة بشأن هذه المسائل التي تتضمن معلومات عن الأسئلة المتواترة؛
    In recognition that Parties may need time to implement their obligations to reduce or eliminate releases from intentional production, the Convention includes transitional arrangements including specific exemptions for which parties may register. UN وإدراكاً بأن الأطراف قد تحتاج إلى الوقت لتنفيذ التزاماتها بتقليل الإطلاقات أو القضاء عليها من الإنتاج المقصود، تضمنت الاتفاقية ترتيبات مؤقتة تشمل إعفاءات محددة يجوز للأطراف أن تسجل للحصول عليها.
    Abjuring these methods would signal to all that the parties involved want to stay the course to peace. UN إن التخلي عن هذه الوسائل سيكون مؤشرا للجميع بأن الأطراف المعنية تريد البقاء على الطريق المؤدي إلى السلام.
    We believe that the parties concerned should respect and heed the views of Arab and African countries. UN وإننا نؤمن بأن الأطراف المعنية ينبغي أن تحترم وجهات نظر البلدان العربية والأفريقية وأن تتعظ بها.
    It should be recalled that the parties appearing before the Court are sovereign States, not individuals or corporations. UN وينبغي التذكير بأن الأطراف التي تَمْثُل أمام المحكمة إنما هي دول ذات سيادة، وليست أفرادا أو شركات.
    Recognizing that Parties consider periodic evaluations of the financial mechanism of the Montreal Protocol an important means of ensuring the continued efficiency and effectiveness of the Multilateral Fund, UN وإذ يقرّ بأن الأطراف تعتبر التقييمات الدورية للآلية المالية لبروتوكول مونتريال وسيلة هامة تكفل المحافظة على كفاءة وفعالية الصندوق المتعدد الأطراف،
    We hope that Parties in Syria will exercise restraint, avoid all violence, further bloodshed and conflict, and act quickly to ease tensions. UN نأمل بأن الأطراف في سورية، سيمارسون ضبط النفس ويتفادون العنف والمزيد من إراقة الدماء والنزاع والتحرك بسرعة لتخفيف التوترات.
    This approach is based on the assumption that accessory rights are expected by parties to be transferred automatically with the obligations they secure but that the very fact of the independence of an independent undertaking means that Parties would normally have the contrary expectation. UN ويستند هذا النهج إلى الافتراض بأن الأطراف تتوقع انتقال الحقوق التبعية تلقائيا مع الالتزامات التي تضمنها، ولكن بأن مجرّد استقلالية التعهد المستقل يعني أن الأطراف تتوقع عادة عكس ذلك.
    The CGE recognized that Parties have also contributed directly to work on national communications at the country level. UN 22- واعترف فريق الخبراء الاستشاري بأن الأطراف ساهمت أيضاً مباشرة في العمل بشأن البلاغات الوطنية على الصعيد القطري.
    I would like to remind you that Parties have an opportunity to include at least one expert on their delegations to this meeting to participate in this work. UN وأود أن أذكركم بأن الأطراف لديها الفرصة لكي تدرج خبيراً واحداً على الأقل في وفودها إلى هذا الاجتماع من أجل المشاركة في عمله.
    Paragraph 2 of article 29, to the effect that Parties may declare that they shall not be bound by paragraph 1 of that article, should be particularly noted in this context; UN وينبغي الإشارة بصفة خاصة في هذا السياق إلى الفقرة 2 من المادة 29 التي تفيد بأن الأطراف يجوز لها أن تعلن أنها غير ملزمة بالفقرة 1 من هذه المادة؛
    The Council recalls that Parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, have an obligation to seek peaceful means of settlement. UN ويذكّر المجلس بأن الأطراف في أي نزاع، قد يُشكل استمراره خطرا على صيانة السلم والأمن الدوليين، ملزمة بأن تسعى إلى تسويته بالوسائل السلمية،
    Also noting that Parties set their own priorities regarding the conventions, the SBSTA encouraged Parties in their efforts to improve and facilitate cooperation at the national level, bearing in mind the independent mandates of each Convention. UN كما نوهت بأن الأطراف تحدد أولوياتها الخاصة بها فيما يتعلق بالاتفاقيات، فشجعت الأطراف على بذل الجهود في سبيل تحسين التعاون وتيسيره على الصعيد الوطني، واضعة في اعتبارها ما لكل اتفاقية من مهام خاصة بها.
    He expressed the hope that the parties would continue to cooperate with the United Nations in pursuit of a just and lasting political solution. UN وأعرب عن أمله بأن الأطراف ستتابع تعاونها مع الأمم المتحدة للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم.
    In that regard, it suggests that the parties may wish to consider the reporting of pre-1996 stocks and the advantages of requiring that plans for use or disposal of stockpiles be included in future nominations. UN ويقترح الفريق في هذا الصدد بأن الأطراف قد ترغب في النظر في الإبلاغ عن أرصدة ما قبل 1996 وميزات المطالبة بأن تدرج خطط استخدام المخزونات أو التخلص منها في التعيينات في المستقبل.
    It should be recalled at this point that the parties appearing before the Court are sovereign States, not individuals. UN ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن الأطراف الماثلة أمام المحكمة دول ذات سيادة وليست أفرادا.
    I am pleased to report that the parties concerned have expressed their agreement in principle to this activity, with a view to implementing it as from 2005. UN ويسعدني الإفادة بأن الأطراف المعنية قد أعربت عن موافقتها من حيث المبدأ على هذا النشاط، بهدف تنفيذه اعتبارا من عام 2005.
    It appears, however, that the initiation of a formal amendment procedure normally suggests that the parties consider such a procedure to be legally required. UN غير أنه يبدو أن الشروع في إجراء رسمي للتعديل عادة ما يوحي بأن الأطراف تعتبر أن هذا الإجراء مطلوب قانونا.
    This should, however, be based on the fundamental acknowledgement that the parties themselves own the process and the results. UN لكن ينبغي أن يستند ذلك إلى الاعتراف الجوهري بأن الأطراف هي من يملك ناصية العملية ونتائجها.
    I also understand the claim that the parties are not truly interested in a comprehensive and inclusive peace, since, thus far, they have failed to live up to their responsibility to the people of Darfur to create a chance for peace. UN وأفهم أيضا الادعاء بأن الأطراف ليست مهتمَّة حقاً بإحلال سلام شامل وجامع، إذ إنها، حتى الآن، فشلت في الوفاء بالمسؤولية الواقعة على عاتقها إزاء سكان دارفور بإيجاد فرصة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more