"بأن الأمر" - Translation from Arabic to English

    • that it
        
    • it would
        
    • it will
        
    • it'd
        
    • that Ordinance
        
    • that what
        
    • that that was
        
    • it has
        
    • it wasn
        
    • it doesn
        
    • that this
        
    • that there
        
    • that an order
        
    • that the matter
        
    • it must
        
    You know, I-I get the feeling sometimes that it's personal. Open Subtitles أتعلمين، ينتابني شعور في بعض الأحيان بأن الأمر شخصي
    Forgive us, Nadezhda Stepanovna, that it turned out this way. Open Subtitles اعذرينا يا ناديا ستيبانوفنا, بأن الأمر سار بهذه الطريقة.
    The Secretary-General, in his above-mentioned report, expressed the view that it would appear that the outline may be the better vehicle of the two, since the outline, unlike the plan, dealt with resources. UN وقد أعرب الأمين العام في تقريره المذكور أعلاه عن رأيه بأن الأمر سيبدو وكأن المخطط ربما يكون الوسيلة الأفضل بين الحالتين باعتبار أن المخطط، على خلاف الخطة، يتعامل مع الموارد.
    Do you think this is what it would've been like? Open Subtitles هل تظنين بأن الأمر كان سيكون بهذا الشكل؟
    Yeah, that is what the textbooks would tell you to do, but any trauma surgeon will tell you it will not work without a sternotomy. Open Subtitles نعم ، هذا ما قد ينصح به أي كتاب للطّب بأن تفعلي لكن أي جراح رضوح سيخبرك بأن الأمر لن ينجح بدون قص للصّدر.
    I just thought it'd be us hanging out, not a whole group. Open Subtitles فكرت بأن الأمر سيكون نحن فقط من سيتسكع ليس الجماعة كاملة
    6.4 In addition, the author recalls that Ordinance No. 06-01 prohibits the institution of legal proceedings against individuals or groups who are members of any branch of the defence and security forces. UN 6-4 وتذكر صاحبة البلاغ بأن الأمر رقم 06-01 يمنع إجراءات الملاحقة الفردية أو الجماعية التي تستهدف عناصر في قوات الدفاع والأمن.
    The G-20 has underscored that by recalling that it is a concern and a duty for all countries of the G-20. UN وقد أكدت مجموعة العشرين ذلك بالتذكير بأن الأمر يمثل شاغلا وواجبا لجميع بلدان مجموعة العشرين.
    He understood, however, that it might be some years before resources permitted any study to be conducted. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأمر قد يستغرق بضع سنوات قبل أن تسمح الموارد بإجراء مثل هذه الدراسة.
    The State party had itself recognized that fact and he sought confirmation that it was acting accordingly. UN وقال السيد أوفلاهرتي إن هذا ما اعترفت به الدولة الطرف نفسها، وطلب أن يحصل على تأكيد بأن الأمر كذلك.
    If satisfied that it is necessary, the court will issue a PO. UN وإذا اقتنعت المحكمة بأن الأمر بالحماية ضروري فإنها ستصدره.
    And I told you that it would be fine. And look, everything's fine. Open Subtitles و أنا قلت لك بأن الأمر سيكون على مايرام وكل شيء على ما يرام
    I didn't think it would be like this. - Mr. President. Open Subtitles لم اعتقد بأن الأمر سيكون بمثل هذا الموقف
    And who to go to, to unload the... he said it would be safe. Open Subtitles و كذلك الشخص الذي علي الذهاب اليه لإستبدالها لقد أخبرني بأن الأمر آمن
    They recognize situations really fast! Do you think it will work if you talk around? Open Subtitles إنهم يخمنون المواقف بسرعة هل تعتقد بأن الأمر سيفلح إذا تكلمت هكذا؟
    I told the law it'd take me no time at all to find this piece of clothing. Open Subtitles أخبرتهم بأن الأمر لن يأخذ مني الكثير من الوقت لكي أجد هذه القطعة من الملابس.
    Lastly, he recalls that Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation places all domestic remedies beyond reach; he therefore considers that the communication is receivable by the Committee. UN وهو يذكر أخيراً بأن الأمر رقم 6-1 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية يعطل جميع سبل الانتصاف المحلية؛ لذا يرى صاحب البلاغ أن بلاغه مقبول.
    We recognize, however, that what is most important is that we now need to work together and bridge our differences in order to tackle the significant challenges ahead. UN غير أننا نقر بأن الأمر الأهم هو أنه يتعين علينا العمل معا لإزالة خلافاتنا بغية التصدي للتحديات الكبيرة الماثلة أمامنا.
    It stated that that was also the case when the organ or official had contravened provisions of internal law or overstepped the limits of his authority. UN وصرحت بأن الأمر يكون كذلك أيضا عندما يخالف الجهاز أو المسؤول أحكام القانون الداخلي أو يتجاوز حدود سلطته.
    Her parents are convinced that it has to do with a boy named Emir Bayar, a 17-year-old Turkish exchange student who Emma fell hard for last semester. Open Subtitles والديها مقتنعون بأن الأمر لها علاقة بصبي أسمه أمير بيار تركي يبلغ من العمر 17 عاماً من برنامج التبادل الطلابي
    Reduced her to a blithering idiot, by all accounts, although he claims it wasn't that difficult. Open Subtitles وجعل منها أضحوكة وقال بأن الأمر كان هيّنًا
    It's one way to deal with loss-- pretend it doesn't matter. Open Subtitles هذه طريقـة للتعامل مع الخسـارة والتظاهر بأن الأمر لا يهـم
    The Committee was informed that this had been an inadvertent omission, but that action had been taken to avoid any future recurrence. UN وقد أخطرت اللجنة بأن الأمر كان سهوا غير مقصود، بيد أن الاجراءات قد اتخذت لمنع تكراره في المستقبل.
    On the question of form, his delegation acknowledged that there could be different perspectives and views and understood the factors involved. UN وعن مسألة الشكل، يسلم وفده بأن الأمر قد ينطوي على منظورات وآراء مختلفة ومن ثم يتفهم العوامل ذات الصلة.
    44. One delegation proposed adding new text to paragraph 2 to establish that an order from a superior or a public authority could not be invoked as a justification of enforced disappearance unless the accused did not know that the order was illegal, or could not reasonably be expected to do so. UN 44- وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح أحد الوفود إضافة عدم جواز الاحتجاج بأمر يصدره مسؤول أو سلطة عامة لتبرير اختفاء قسري، إلا إذا كان المتهم لا يعلم بأن الأمر غير شرعي، أو إذا لم يكن من المعقول توقع علمه به.
    The Department of Justice, Equality and Law Reform recognized that the matter needed further attention. UN وقد اعترفت الإدارة المختصة بالعدالة والمساواة وإصلاح القوانين بأن الأمر يتطلب مزيداً من الاهتمام.
    I figure it must still have some value. Open Subtitles أعتقد بأن الأمر لا يزال ذات قيمة كبيرة عندكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more