The Committee concurs with the Board's recommendation that the Administration prepare and implement formalized internal control procedures for non-expendable property and encourages the Board to assist in guiding the Organization in this area. | UN | وتوافق اللجنة على توصية المجلس بأن الإدارة ينبغي أن تقوم بإعداد وتنفيذ إجراءات مراقبة داخلية ذات طابع رسمي للممتلكات غير المستهلكة كما تشجع المجلس على المساعدة في توجيه المنظمة في هذا المجال. |
The Board noted, however, that the Administration had indicated the creation of committees and assignment of staff to address 12 of the 15 recommendations not implemented. | UN | بيد أنه أحاط علما بأن الإدارة أشارت إلى إنشاء لجان وندب موظفين لمعالجة 12 توصية من أصل 15 توصية لم تُنفذ. |
The Board recognizes that the Administration is in the midst of a major organizational transformation and modernization programme. | UN | ويقر المجلس بأن الإدارة توجد في خضم برنامج تحوُّل وتحديث تنظيمي كبير. |
He further states that the Department has not, to date, received the proper resources to undertake those tasks. | UN | ويفيد أيضا بأن الإدارة لم تتلق حتى ذلك الوقت المقدار الملائم من الموارد للاضطلاع بتلك المهام. |
It was informed that the Department had attempted to perform the strategic planning functions using existing resources but that this had not proved to be feasible. | UN | وأحيطت علما بأن الإدارة حاولت أداء مهام التخطيط الاستراتيجي في إطار الموارد الموجودة لديها ولكن ثبت أن هذا ليس ممكنا. |
Companies did not receive a point if they only acknowledged that management makes assumptions when preparing financial statements. | UN | ولم تحصل الشركات على درجة إذا اكتفت بالإقرار بأن الإدارة تقوم بافتراضات عند إعداد البيانات المالية. |
The Board was informed that the Administration is considering an approach of using replacement cost to get the value of the expendable property. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الإدارة تنظر في اتباع نهج يقوم على استخدام تكلفة الاستبدال للحصول على قيمة الممتلكات المستهلكة. |
The Board acknowledges that the Administration is committed to establishing an organization-wide risk management approach. | UN | ويُقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بوضع نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة. |
We note that the Administration plans to: | UN | ونحيط علما بأن الإدارة تعتزم القيام بما يلي: |
What if I could assure you that the Administration would endorse a later march if tomorrow is called off? | Open Subtitles | ماذا لو طمأنتكم بأن الإدارة ستتبنّى مسيرة في موعد لاحق |
66. The Board previously acknowledged that the Administration had made progress in strengthening the management of benefits and project governance and management. | UN | ٦٦ - سبق أن سلّم المجلس بأن الإدارة أحرزت تقدما في مجالي تعزيز إدارة جني المكاسب، وحوكمة المشاريع وإدارتها. |
The Board expresses the view that the Administration has not changed its approach with respect to forecasting the final cost of the project, with the exception of the costing of risks. | UN | ويعرب المجلس عن رأيه بأن الإدارة لم تغيِّر نهجها في ما يتعلق بتقدير التكلفة النهائية للمشروع، باستثناء تقدير تكاليف المخاطر. |
The Board acknowledges that the Administration is committed to establishing an organization-wide risk management approach, but at the time of reporting the United Nations did not have such an approach in place. | UN | يقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بإرساء نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة، غير أن الأمم المتحدة كانت لا تزال لم تضع مثل هذا النهج ساعة إعداد هذا التقرير. |
Despite the serious issues highlighted in the report, the Board recognizes that the Administration has demonstrated important achievements at an operational level, such as those related to the challenges posed by the capital master plan. | UN | وعلى الرغم من خطورة المسائل التي أبرزها التقرير، يُـقر المجلس بأن الإدارة حققت إنجازات هامة على المستوى التشغيلي، مثل تلك المتعلقة بالتحديات التي يشكلها المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
However, JS5 mentioned that the Administration adopted a policy denying the issue of required documents to those citizens. | UN | إلا أن الورقة المشتركة 5 ذكرت بأن الإدارة اعتمدت سياسة ترفض إصدار الوثائق اللازمة لأولئك المواطنين(39). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Administration had expressed the view that the preparation of IPSAS-compliant statements for closing entities was a lower-priority task. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإدارة أبدت رأيا مفاده أن إعداد الكيانات التي على وشك الإغلاق لبيانات مالية متوافقة مع المعايير يعدّ من المهام الأقلّ أولوية. |
In reply to a request for clarification regarding common rosters, a representative of the Secretariat explained that the Department maintained three types of rosters. | UN | وردا على استفسار فيما يخص القوائم المشتركة، أفاد ممثل عن الأمانة العامة بأن الإدارة تحتفظ بثلاثة أنواع من القوائم. |
The Department of Peacekeeping Operations further commented that the Department would develop a consistent policy for other categories of peacekeeping personnel. | UN | وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام تعليقها بأن الإدارة ستضع سياسة متسقة بالنسبة للفئات الأخرى من موظفي حفظ السلام. |
It was informed that the Department had attempted to perform the strategic planning functions from within existing resources but that this had not proved to be feasible. | UN | وأحيطت علما بأن الإدارة حاولت أداء مهام التخطيط الاستراتيجي في إطار الموارد الموجودة لديها ولكن ثبت أن هذا ليس ممكنا. |
The Committee notes, as indicated in paragraph 146 of the report, that the Department has prepared a comprehensive prioritized programme for conducting inspections. | UN | وتحيط اللجنة علما، وفقاً لما تبينه الفقرة من التقرير 146، بأن الإدارة قد أعدت برنامجاً شاملاً لإجراء عمليات التفتيش حسب الأولوية. |
Upon enquiry as to areas requiring improvement, the Advisory Committee was informed that there was a feeling that management was not always afforded adequate opportunity to respond to audit findings. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار عن المجالات التي تستوجب تحسينات، بأن ثمة إحساسا بأن الإدارة لا تُتاح دائما لها الفرصة الكافية للرد على نتائج عمليات مراجعة الحسابات. |
64. In paragraph 214, the Board reported that the Administration had agreed with its recommendation that the management of UNIFIL take the necessary measures to ensure that the vendor database is periodically updated. | UN | 64 - أفاد المجلس في الفقرة 214 بأن الإدارة أيدت توصيته بأن تتخذ قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الضرورية لضمان الالتزام التام بالشرط المتعلق بكفالة تحديث قاعدة البيانات بشكل دوري. |
Brian has just told me that the board has become fearful for the future of the company, | Open Subtitles | أخبرني براين للتو بأن الإدارة أصبحت تخاف على مستقبل الشركة.. |