"بأن التحفظات على" - Translation from Arabic to English

    • that reservations to
        
    His delegation reaffirmed its position that reservations to treaties formed an integral part of the consent expressed by States. UN وبين أن وفده يؤكد من جديد موقفه القاضي بأن التحفظات على المعاهدات تشكل جزءا لا يتجزأ من الرضا الذي تعرب عنه الدول.
    The Committee has as a consequence previously indicated in its general comment No. 24 that reservations to article 2, would be incompatible with the Covenant when considered in the light of its objects and purposes. UN وقد سبق للجنة أن أوضحت، كنتيجة لذلك، في تعليقها العام رقم 24، بأن التحفظات على المادة 2 تُعتبر متناقضة مع العهد عندما يُنظر إليها في ضوء أغراض العهد ومقاصده.
    Such a distinction is inherent in the Committee's recognition that reservations to articles that guarantee customary international law rights are permitted provided that the right is not deprived of its basic purpose. UN ومثل هذا الفارق متأصل في إقرار اللجنة بأن التحفظات على المواد التي تضمن حقوق القانون الدولي العرفي مسموح بها شريطة أن لا يجرد ذلك الحق من غرضه اﻷساسي.
    Such a distinction is inherent in the Committee's recognition that reservations to articles that guarantee customary international law rights are permitted provided that the right is not deprived of its basic purpose. UN ومثل هذا الفارق متأصل في إقرار اللجنة بأن التحفظات على المواد التي تضمن حقوق القانون الدولي العرفي مسموح بها شريطة أن لا يجرد ذلك الحق من غرضه اﻷساسي.
    The Committee has as a consequence previously indicated in its general comment No. 24 that reservations to article 2, would be incompatible with the Covenant when considered in the light of its objects and purposes. UN وقد سبق للجنة أن أوضحت، كنتيجة لذلك، في تعليقها العام رقم 24، بأن التحفظات على المادة 2 تُعتبر متناقضة مع العهد عندما يُنظر إليها على ضوء أغراض العهد ومقاصده.
    122. First, it should be noted that the Committee confirmed that reservations to customary norms are not excluded a priori. UN 122- ويجدر بالإشارة في المقام الأول أن اللجنة تؤكد بأن التحفظات على قواعد عرفية ليست مستبعدة مسبقا.
    The Committee has as a consequence previously indicated in its general comment No. 24 that reservations to article 2, would be incompatible with the Covenant when considered in the light of its objects and purposes. UN وقد سبق للجنة أن أوضحت، كنتيجة لذلك، في تعليقها العام رقم 24، بأن التحفظات على المادة 2 تُعتبر متناقضة مع العهد عندما يُنظر إليها على ضوء أغراض العهد ومقاصده.
    With regard to draft guidelines 1.5 to 1.5.3, his delegation endorsed the view that “reservations” to bilateral treaties were not reservations as understood in the Vienna Conventions. UN وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 1-5 إلى 1-5-3، يؤيد وفده الرأي القائل بأن " التحفظات " على المعاهدات الثنائية ليست تحفظات بالمعنى المستفاد من اتفاقيات فيينا.
    On article 109, he preferred option 4, under which there would be no article on reservations; article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties already established the principle that reservations to a treaty were not permissible if they were incompatible with the purpose of the treaty. UN وبخصوص المادة ٩٠١ ، قال انه يفضل الخيار ٤ الذي لا يوجد تحته مادة بخصوص التحفظات ؛ وقال ان المادة ٩١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنشئ فعلا مبدأ بأن التحفظات على معاهدة ليست جائزة اذا كانت لا تتمشى مع القصد من المعاهدة .
    5. In light of the Committee's view that reservations to article 16 are contrary to the object and purpose of the Convention, please provide information on any plans to withdraw the State's reservation, as well as to bring the Family Law in line with article 16 of the Convention. UN 5 - على ضوء الرأي الذي أبدته اللجنة بأن التحفظات على المادة 16 تتعارض مع الهدف والغاية من الاتفاقية، يرجى تقديم معلومات بشأن أية خطط لسحب تحفظات الدولة ومواءمة قانون الأسرة مع المادة 16 من الاتفاقية.
    393. While some Governments acknowledged that the Convention had had no significant impact at national level, others recognized that reservations to the Convention constituted an obstacle to the realization of women's rights. UN 393- وفي حين أن بعض الحكومات اعترف بأن الاتفاقية ليس لها أثر كبير على الصعيد المحلي، أقرت حكومات أخرى بأن التحفظات على الاتفاقية تشكل عقبة أمام إعمال حقوق المرأة.
    143. Should one go further and consider that reservations to treaties which reflect the rules of customary international law are always impermissible? The Human Rights Committee affirmed this, basing itself on the special characteristics of human rights treaties: UN ٣٤١ - هل يجب الذهاب أبعد من ذلك والقول بأن التحفظات على اﻷحكام الاتفاقية التي تقوم على قواعد القانون الدولي العرفي تكون غير مشروعة في جميع الحالات؟ إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أكدت ذلك مستندة الى السمات الخاصة لمعاهدات حقوق اﻹنسان:
    398. While welcoming the fact that reservations to articles 11 (1), 13 (a) and 16.1 (d) and (f) are being kept under regular review, the Committee notes that they remain. UN 398 - وفي حين ترحب اللجنة بأن التحفظات على المواد 11 (1) و 13 (أ) و 16-1 (د) و (و) ما زالت قيد الاستعراض على نحو منتظم، فإنها تلاحظ أنها ما زالت قائمة.
    40. While welcoming the fact that reservations to articles 11 (1) and 13 (a) and articles 16.1 (d) and (f) are being kept under regular review, the Committee notes that they remain. UN 40 - وفي حين ترحب اللجنة بأن التحفظات على المواد 11 (1) و 13 (أ) و 16-1 (د) و (و) ما زالت قيد الاستعراض على نحو منتظم، فإنها تلاحظ أنها ما زالت قائمة.
    6. In the light of the Committee's view that reservations to article 16 are contrary to the object and purpose of the Convention, please provide information on any plans to withdraw the State's reservation and to bring the Family Law in line with article 16 of the Convention. UN 6 - وعلى ضوء الرأي الذي أبدته اللجنة بأن التحفظات على المادة 16 تتعارض مع الهدف والغاية من الاتفاقية، يرجى تقديم معلومات بشأن أية خطط لسحب تحفظات الدولة ومواءمة قانون الأسرة مع المادة 16 من الاتفاقية.
    The Committee recalls its position that reservations to article 16 are incompatible with the Convention and therefore impermissible. UN وتذكّر اللجنة بموقفها الذي يفيد بأن التحفظات على المادة 16 لا تنسجم مع الاتفاقية ولذلك ليست جائزة (انظر A/53/38/Rev.1، الجزء الثاني).
    150. These arguments are largely correct, but while they may perhaps lead one to think that reservations to human rights treaties should be prohibited or permitted restrictively See above, sect. 1, para. 3, paras. 97-105. - a decision that is solely up to the contracting parties - they do not in any way allow one to conclude that the common regime of reservations is inapplicable to such instruments. UN p. 646, etc.. ٠٥١ - وهذه المنطلقات دقيقة إلى حد كبير؛ ولكن إذا كان يمكن أن تفضي إلى الاعتقاد بأن التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان ينبغي أن تمنع أو أن تقبل ضمن قيود)٢٤٥( - وهذا مرهون بقرار اﻷطراف المتعاقدة وحدها - فإنها لا يمكن أن تؤدي في أي حال من اﻷحوال إلى استنتاج أن النظام المشترك للتحفظات لا ينطبق على مثل هذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more