As for the Malego Committee, the author argues that the investigation by the Committee was less than satisfactory. | UN | أما فيما يخص لجنة ماليغو، تجادل صاحبة البلاغ بأن التحقيق الذي أجرته اللجنة لم يكن مقنعاً. |
As for the Malego Committee, the author argues that the investigation by the Committee was less than satisfactory. | UN | أما فيما يخص لجنة ماليغو، تجادل صاحبة البلاغ بأن التحقيق الذي أجرته اللجنة لم يكن مقنعاً. |
The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاحتجاج بأن التحقيق لا يزال جارياً، لأنه تم الانتهاء منه. |
The Government replied that an investigation was still under way. | UN | وأجابت الحكومة بأن التحقيق ما زال جارياً. |
The Government replied that an investigation of the office of the El-Minya Prosecutor had excluded suspicion of felonious acts on the part of the police and the case had been closed. | UN | وردت الحكومة بأن التحقيق الذي أجراه مكتب نيابة المنيا استبعد شبهة أعمال اجرامية من جانب الشرطة وأن الحالة حفظت. |
It contends that the inquiry established that the author could have been involved in the crime of attempted murder of the manager of an oil company. | UN | وتفيد بأن التحقيق أثبت احتمال تورط صاحب البلاغ في جريمة محاولة قتل مدير إحدى شركات النفط. |
The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاحتجاج بأن التحقيق لا يزال جارياً، لأنه تم الانتهاء منه. |
They welcome the fact that the investigation by former Prime Minister Carlsson and his colleagues is being carried out with such thoroughness and frankness. | UN | وهم يرحبون بأن التحقيق الذي يجريه رئيس الوزراء السابق، كارلسون، وزملاؤه، يتم بطريقة شاملة وصريحة. |
The interrogators therefore deceive the prisoner, giving him the illusion that the investigation has been terminated or the interrogation concluded. | UN | ومن ثم، يقدم المحققون على خداع السجين بإيهامه بأن التحقيق قد أوقف أو أن الاستجواب قد اكتمل. |
The author argued that the investigation would have required the opening of preliminary proceedings and the taking of statements from the alleged perpetrators, the victim and the witnesses. | UN | واحتج صاحب البلاغ بأن التحقيق كان سيتطلب فتح تحقيق ابتدائي وأخذ أقوال المدعى عليهم والمجني عليه والشهود. |
Until Thich Quang Do and Thich Huyen Quang have received written notification that the investigation is concluded, the Government cannot claim that they are free. | UN | وإلى أن يتلقى ثيش كوانغ دو وثيش هوين كوانغ بلاغاً مكتوباً بأن التحقيق قد انتهى، لا تستطيع الحكومة إطلاق سراحهما. |
It acknowledges that the investigation did not end with a judicial decision; but maintains that, nevertheless, the acquired evidence sufficiently indicated that the death of the author's son was a tragic accident. | UN | وتعترف بأن التحقيق لم ينته بإصدار قرار قضائي؛ إلا أنها تؤكد، مع ذلك، أن الأدلة التي تم الحصول عليها تبين بما فيه الكفاية أن وفاة ابن صاحبة البلاغ هو حادث مأساوي. |
The authors submit that every three months they receive a letter stating that the investigation remains ongoing. | UN | وتشير صاحبتا البلاغ إلى أنهما تتلقيان كل ثلاثة أشهر رسالة تفيد بأن التحقيق لا يزال جارياً. |
It indicated that the investigation was carried out with respect to all parties to the procedure, in accordance with international standards. | UN | وأفادت بولندا بأن التحقيق يجري في إطار احترام جميع الأطراف في القضية وفقاً للمعايير الدولية. |
The authors submit that every three months they receive a letter stating that the investigation remains ongoing. | UN | وتشير صاحبتا البلاغ إلى أنهما تتلقيان كل ثلاثة أشهر رسالة تفيد بأن التحقيق لا يزال جارياً. |
Despite our belief that the investigation was not serious we decided to appear and deliver testimony, out of a belief that we are civilians and innocent. | UN | ورغم اقتناعنا بأن التحقيق غير جاد قررنا الظهور وتقديم الشهادة لأننا مقتنعون بأننا مدنيون وأبرياء. |
With respect to Orlando Correia, the Government on 10 August 1994 replied that an investigation by the PJ and the Public Ministry had concluded that there did not exist sufficient proof to sustain the accusation. | UN | وفيما يتعلق بأورلاندو كوريا، ردت الحكومة في ٠١ آب/أغسطس ٤٩٩١ بأن التحقيق الذي أجرته الشرطة القضائية والنيابة العامة انتهى إلى عدم توافر أدلة كافية تؤيد الاتهام. قطـــر |
The Committee recalled that an investigation in itself was not sufficient to demonstrate the State party's conformity with its obligations under article 12 of the Convention if it can be shown not to have been conducted impartially, promptly and effectively, and concluded that the State party had failed to comply with its obligations under that article. | UN | وذكّرت اللجنة بأن التحقيق في حد ذاته ليس كافياً لإثبات امتثال الدولة الطرف التزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية إذا أمكن إثبات أنه لم يكن تحقيقاً نزيهاً وفورياً وفعالاً، وخلصت إلى أن الدولة الطرف لم تمتثل التزاماتها بموجب تلك المادة. |
The Government subsequently informed the Special Rapporteur that an investigation was being conducted in order to establish the responsibility of the above-mentioned persons in the attack carried out against the " Camp du Regiment Interarmes Togolais " . | UN | ١٢٧- أبلغت الحكومة بعدها المقرر الخاص بأن التحقيق جار لتحديد مسؤولية اﻷشخاص السابق ذكرهم في الهجوم الذي شن على " معسكر الفوج التوغولي المشترك بين اﻷسلحة " . |
It contends that the inquiry established that the author could have been involved in the crime of attempted murder of the manager of an oil company. | UN | وتفيد بأن التحقيق أثبت احتمال تورط صاحب البلاغ في جريمة محاولة قتل مدير إحدى شركات النفط. |
5.8 The complainant states that the inquiry was opened only after a considerable delay and evidence has therefore been lost. | UN | 5-8 ويدفع صاحب البلاغ بأن التحقيق الذي أجري كان متأخراً، الأمر الذي تسبب في فقدان الأدلة. |
In its response of April 2005 to this communication, the Government informed that investigations were being carried out. | UN | وأبلغت الحكومة في ردها على الرسالة في نيسان/أبريل 2005، بأن التحقيق جار. |
Following his arrest and detention on charges of abuse of office, the Federation President was released in June, but authorities state that their investigation continues. | UN | وعقب القبض على رئيس الاتحاد واحتجازه بتهمة سوء استخدام المنصب، أُطلق سراحه في حزيران/يونيه، إلا أن السلطات تفيد بأن التحقيق ما زال جاريا. |