"بأن التصدي" - Translation from Arabic to English

    • that addressing
        
    • that to address
        
    • that the response to
        
    We must also acknowledge that addressing AIDS goes beyond the health sector. UN ويجب أن نعترف أيضا بأن التصدي للإيدز يتجاوز نطاق الصحة العامة.
    Recognizing that addressing the sovereign debt problems of developing countries is an important part of international cooperation, UN وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي،
    Recognizing that addressing the sovereign debt problems of developing countries is an important part of international cooperation, UN وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي،
    Recognizing that addressing the sovereign debt problems of developing countries is an important part of international cooperation, UN وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي،
    109. Dr. Kim replied that to address challenges and achieve scale it was important to ask big questions such as what would it take to accomplish various goals. UN 109 - وأجاب الدكتور كيم بأن التصدي للتحديات وتحقيق النطاق المطلوب يجعل من المهم أن نطرح أسئلة كبيرة من قبيل ما يتطلبه تحقيق مختلف الأهداف.
    We acknowledge that the response to the crisis presents an opportunity to promote green economy initiatives. UN ونعترف بأن التصدي للأزمة يوفر فرصة لتشجيع مبادرات الاقتصاد المراعي للبيئة.
    It is also increasingly recognized that addressing these challenges is essential to achieving development targets. UN ويزداد الاعتراف بأن التصدي لهذه التحديات ضروري لتحقيق أهداف التنمية.
    (d) Raise awareness that addressing security challenges does not necessarily mean engaging in actions or responses that involve military conflict; UN (د) زيادة الوعي بأن التصدي للتحديات الأمنية لا يعني بالضرورة اتخاذ إجراءات أو ردود تنطوي على نزاع عسكري؛
    Recognizing that addressing inequities in child health and encouraging an equally high standard of health care within countries is crucial to reducing child mortality, achieving improvements in child well-being and in the realization of children's rights, UN وإذ يسلم بأن التصدي للفوارق في مجال صحة الطفل والتشجيع على إتاحة مستوى عال من الرعاية الصحية على قدم المساواة في البلدان أمر حاسم الأهمية للحد من وفيات الأطفال وتحسين رفاههم وإعمال حقوقهم،
    Recognizing that addressing inequities in child health and encouraging an equally high standard of health care within countries is crucial to reducing child mortality, achieving improvements in child well-being and in the realization of children's rights, UN وإذ يسلم بأن التصدي لأوجه الإجحاف في مجال صحة الطفل والتشجيع على إتاحة رعاية صحية متساوية الجودة في البلدان أمر حاسم الأهمية للحد من وفيات الأطفال وتحسين رفاههم وإعمال حقوقهم،
    Canada is concerned about the real and rising threats posed by malicious cyber activities and recognizes that addressing malicious cyber activity requires national, regional and international cooperation. UN تشعر كندا بالقلق إزاء التهديدات الفعلية والمتصاعدة التي تشكلها أنشطة الجرائم الإلكترونية، وتقرّ بأن التصدي للأنشطة الإلكترونية الخبيثة يتطلب تعاونا على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    In this context, some delegations recalled that addressing the root causes of terrorism was a key issue, pointing to the particular relevance of preventive measures. UN وفي هذا السياق، ذكرت بعض الوفود بأن التصدي للأسباب الأساسية للإرهاب مسألة رئيسية، وأشارت إلى أهمية التدابير الوقائية على وجه الخصوص.
    In carrying forward joint work on that issue, CEB has taken into consideration the Outcome of the High-level Plenary Meeting, which recognized the synergies between the Millennium Development Goals and climate change and acknowledged that addressing climate change would be of key importance in safeguarding and advancing progress towards achieving the Goals. UN وفي مضيه قدما في العمل المشترك بشأن هذه المسألة، أخذ مجلس الرؤساء التنفيذيين في الاعتبار الوثيقة الختامية الاجتماع العام الرفيع المستوى، الذي سلم بأوجه التآزر بين الأهداف الإنمائية للألفية وتغير المناخ، واعترف بأن التصدي لتغير المناخ يتسم بأهمية رئيسية في تأمين ودفع التقدم نحو بلوغ الأهداف.
    33. The June 2008 review recognized that addressing the energy crisis was the Government's top priority. UN 33 - أقر استعراض حزيران/يونيه 2008 بأن التصدي لأزمة الطاقة يحتل موقع الصدارة في قائمة أولويات الحكومة.
    Recognizing that addressing the challenges of landlockedness requires undertaking domestic actions to create a business-enabling environment, UN وإذ نسلّم بأن التصدي للتحديات المتصلة بالافتقار إلى السواحل يقتضي اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي بغية إيجاد بيئة مواتية للتجارة،
    Mexico believes that addressing climate change entails joint creative work that recognizes the rights of those who develop technology while making it possible for developing countries to access, adapt and utilize that technology. UN والمكسيك تؤمن بأن التصدي لتغير المناخ يتطلب العمل الخلاق الذي يعترف بحقوق من يطورون التكنولوجيا، وفي الوقت ذاته يمكِّن البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيا والتكيف معها واستخدامها.
    It is recognised that addressing this matter would require a coherent solution from all the United Nations organisations based at the level where the UNIDO field office was located. UN ويسلَّم بأن التصدي لهذه المسألة سوف يتطلب حلا متسقا من جانب جميع منظمات الأمم المتحدة الموجودة على مستوى موقع مكتب اليونيدو الميداني.
    While acknowledging that elections were a major step in Haiti's political transition, the members of the Council recognized that addressing the country's many long-term challenges would require close cooperation between the Haitian authorities and the international community. UN وفي حين أقر أعضاء المجلس بأن الانتخابات تمثل خطوة رئيسية في التحول السياسي لهايتي، فإنهم أقروا بأن التصدي للتحديات الطويلة الأجل الكثيرة التي تواجه البلد تتطلب تعاونا وثيقا بين السلطات الهايتية والمجتمع الدولي.
    109. Dr. Kim replied that to address challenges and achieve scale it was important to ask big questions such as what would it take to accomplish various goals. UN 109 - وأجاب الدكتور كيم بأن التصدي للتحديات وتحقيق النطاق المطلوب يجعل من المهم أن نطرح أسئلة كبيرة من قبيل ما يتطلبه تحقيق مختلف الأهداف.
    We acknowledge that the response to the crisis presents an opportunity to promote green economy initiatives. UN ونعترف بأن التصدي للأزمة يوفر فرصة لتشجيع مبادرات الاقتصاد المراعي للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more