"بأن التقدم المحرز في" - Translation from Arabic to English

    • that progress in
        
    • that progress achieved in
        
    • that the progress achieved in
        
    Recognizing that progress in the application of science and technology contributes substantially to the implementation of arms control and disarmament agreements, inter alia, in the fields of weapons disposal, military conversion and verification, UN وإذ تعترف بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في بعض ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    Recognizing that progress in the application of science and technology contributes substantially to the implementation of arms control and disarmament agreements in the fields of, inter alia, weapons disposal, military conversion and verification, UN وإذ تسلم بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    Recognizing that progress in the application of science and technology contributes substantially to the implementation of arms control and disarmament agreements in the fields of, inter alia, weapons disposal, military conversion and verification, UN وإذ تسلم أيضا بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    We are confident that progress achieved in this area will accelerate the pace of overall socio-economic development in Africa. UN ونحن على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيعمل على تعجيل وتيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصفة عامة في أفريقيا.
    We are fully convinced that the progress achieved in this mechanism will eventually lead to the achievement of the goal of the eradication of forced labour in the country. UN وإننا على اقتناع تام بأن التقدم المحرز في هذه الآلية سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحقيق هدف القضاء على السخرة في البلد.
    44. UNJP indicated that progress in addressing under-five and infant mortality had been stagnating in the last decade. UN 44- أفاد المكتب بأن التقدم المحرز في التصدي لوفيات الرضع ووفيات الأطفال دون سن الخامسة شهد ركوداً في العقد الماضي.
    The creation of UN-Women recognizes that progress in normative and policy spheres will not deliver concrete changes in the lives of women and men without concomitant capacities and resources to implement commitments. UN ويعترف إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأن التقدم المحرز في المجالات المعيارية والسياساتية لن يؤدي إلى تغييرات ملموسة في حياة النساء والرجال بدون قدرات وموارد مصاحبة لذلك من أجل تنفيذ الالتزامات.
    The argument that progress in human rights has always been measured in quantitatively and qualitatively small steps may encourage more intensive efforts. UN وقد تؤدي الحجة القائلة بأن التقدم المحرز في مجال حقوق اﻹنسان قد قيس دائما بخطوات صغيرة من الناحيتين الكمية والكيفية إلى التشجيع على بذل مزيد من الجهود المكثفة.
    The Advisory Committee was informed that progress in the peace process was bringing the situation closer to the stage at which the establishment of a United Nations peacekeeping operation would be proposed. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقدم المحرز في عملية السلام وصل بالحالة إلى مرحلة تسمح باقتراح إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    As mentioned above, the Economic and Social Council also recognized that progress in gender mainstreaming has not been systematic across all policies and programmes. UN وكما ورد أعلاه، أقرّ المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً بأن التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يكن منهجياً بشكلٍ متساوٍ في جميع السياسات والبرامج.
    3. Recognizes, therefore, that progress in promoting and protecting all human rights depends primarily on efforts made at the national and local levels, and that the regional approach should imply intensive cooperation and coordination with all partners involved, while bearing in mind the importance of international cooperation; UN 3 - تسلم، من ثم، بأن التقدم المحرز في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها يتوقف في المقام الأول على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون الدولي؛
    The delegation of Ukraine is convinced that progress in this direction can and should be achieved on the basis of agreements reached at the Madrid Peace Conference and in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN وإن وفد أوكرانيا على اقتناع بأن التقدم المحرز في هذا الاتجــــاه يمكـــــن وينبغي أن يحقق على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مدريد للسلام، ووفقــــا لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    4. Recognizes, therefore, that progress in promoting and protecting all human rights depends primarily on efforts made at the national and local levels, and that the regional approach should imply intensive cooperation and coordination with all partners involved, while bearing in mind the importance of international cooperation; UN 4 - تسلم، من ثم، بأن التقدم المحرز في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها يتوقف في المقام الأول على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون على الصعيد الدولي؛
    3. Recognizes, therefore, that progress in promoting and protecting all human rights depends primarily on efforts made at the national and local levels, and that the regional approach should imply intensive cooperation and coordination with all partners involved, while bearing in mind the importance of international cooperation; UN 3 - تسلم، من ثم، بأن التقدم المحرز في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها يتوقف في المقام الأول على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون على الصعيد الدولي؛
    13. Recognize that progress in the prevention and control of noncommunicable diseases has been insufficient and highly uneven, due in part to their complexity and challenging nature, and that continued and increased efforts are essential for achieving a world free of the avoidable burden of non-communicable diseases; UN 13 - نقر بأن التقدم المحرز في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها لم يكن كافيا واتسم بالتذبذب الشديد، حيث يرجع ذلك جزئيا إلى تعقيد تلك الأمراض وطابعها العسير، وأن من الضروري بذل جهود مستمرة ومتصاعدة من أجل بلوغ عالم خالٍ من عبء الأمراض غير المعدية الذي يمكن تجنبه؛
    33. The Group recognized that progress in securing the use of ICTs, including through capacity-building, would also contribute to the achievement of Millennium Development Goal 8, to " develop a global partnership for development " . UN 33 - وسلم الفريق بأن التقدم المحرز في تأمين استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال وسائل كبناء القدرات، أمر من شأنه أن يسهم أيضا في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية: ' ' إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية``.
    13. Recognize that progress in the prevention and control of noncommunicable diseases has been insufficient and highly uneven, due in part to their complexity and challenging nature, and that continued and increased efforts are essential for achieving a world free of the avoidable burden of non-communicable diseases; UN 13 - نقر بأن التقدم المحرز في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها لم يكن كافيا وكان متباينا بشدة ويعزى ذلك جزئيا إلى تعقيد تلك الأمراض وطابعها العسير وأن من الضروري مواصلة بذل الجهود وتكثيفها من أجل تخليص العالم من عبء الأمراض غير المعدية الذي يمكن تجنبه؛
    8 See also the recommendation contained in the report of the Secretary-General (A/52/281, para. 14) that progress in gender mainstreaming at the national level should be at the core of the Commission’s discussion area IV.H in 1999. UN )٨( انظر أيضا التوصية الواردة في الفقرة ١٤ من تقرير اﻷمين العام A/52/281 بأن التقدم المحرز في إدماج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني من شأنه أن يشكل أساس مناقشة اللجنة في عام ١٩٩٩ لمجال الاهتمام الحاسم الرابع حاء.
    The Committee trusts that progress achieved in this area will be confirmed through use of this measure of performance. UN واللجنة على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيتأكد من خلال استخدام مقياس الأداء هذا.
    We are fully convinced that the progress achieved in this mechanism will eventually lead to the achievement of the goal of the eradication of forced labour in the country. UN وإننا على اقتناع تام بأن التقدم المحرز في هذه الآلية سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحقيق هدف القضاء على السخرة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more