"بأن التوصيات" - Translation from Arabic to English

    • that the recommendations
        
    • that recommendations
        
    The Office was urged to continue to demonstrate that the recommendations of the Kosovo evaluation are being implemented. UN وتم حث المكتب على مواصلة الإثبات بأن التوصيات الناجمة عن التقييم المتعلق بكوسوفو ما زالت تنفذ.
    The Board acknowledges that the recommendations outstanding are mostly those on audits carried out in 1998 and 1999. UN ويسلم المجلس بأن التوصيات التي لم تنفذ هي في الغالب التي قدمها مراجعو الحسابات في عامي 1998 و 1999.
    We are convinced that the recommendations contained in the reports of the Secretary-General will provide relevant guidelines for our country's success in its mission. UN ونحن مقتنعون بأن التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام ستقدم مبادئ توجيهية هامة لنجاح بلدنا في مهمته.
    It was recalled that recommendations 22-25 of the Legislative Guide addressed several issues relevant to the provision and content of notice on commencement of insolvency proceedings and that those recommendations would apply equally in the corporate group context. UN وذكّر بأن التوصيات 22-25 من الدليل التشريعى تتناول عدة قضايا ذات صلة بتقديم الإشعار المتعلق ببدء إجراءات الإعسار وبمضمون هذا الإشعار، وأن تلك التوصيات سوف تُطبّق بنفس القدر في سياق مجموعات الشركات.
    Although it could be said that recommendations contained in these statements have been increasingly less demanding, Indonesia has systematically failed to honour its commitments in a way that undermines the credibility of the Commission on Human Rights itself. " UN ولو أنه يمكن القول بأن التوصيات الواردة في هذه البيانات قد كانت بشكل متزايد أقل تشددا في المطالبات إلا أن اندونيسيا قصﱠرت بانتظام في الوفاء بالتزاماتها بطريقة تضعف مصداقية لجنة حقوق اﻹنسان نفسها " .
    It felt that the recommendations provided a sound foundation for the implementation of policy aimed at ensuring more effective protection and enjoyment of human rights. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التوصيات تؤسس بشكل صحيح لتنفيذ السياسة الرامية إلى ضمان حمايةٍ وتمتع أكثر فعالية بحقوق الإنسان.
    The Executive Board may wish to acknowledge that the recommendations were issued to UNOPS in July 2013 and many are of a long-term nature and thus can only be implemented beyond the year 2013. Contents UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يسلّم بأن التوصيات المقدمة إلى المكتب قد صدرت في شهر تموز/يوليه 2013، والكثير منها ذات طابع طويل الأجل، ولا يمكن تنفيذها بالتالي إلا بعد عام 2013.
    The Executive Board may wish to acknowledge that the recommendations were issued to UNOPS in July 2013 and many are of a long-term nature and thus can only be implemented beyond the year 2013. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يقر بأن التوصيات قد أبلغت إلى المكتب في تموز/يوليه 2013، وأن الكثير منها يتسم بطابع طويل الأجل، وبالتالي لن يتسنى تنفيذها إلا بعد انصرام عام 2013.
    It was his delegation's view that the recommendations contained in the report of the Truth and Reconciliation Commission remained a valid framework for analysing the root causes of the war. UN وأعرب عن اعتقاد الوفد الأيرلندي بأن التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة لا تزال تمثل إطاراً صالحاً لتحليل الأسباب الجذرية للحرب.
    The Moroccan delegation remains convinced that the recommendations of our meeting will speed up implementation of the Almaty Programme of Action and give a strong impetus to development efforts in various regions of the countries concerned. UN ولا يزال الوفد المغربي مقتنعا بأن التوصيات التي يتمخض عنها اجتماعنا ستسرع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وستعطي زخما قويا للجهود الإنمائية في مناطق شتى من البلدان المعنية.
    The UNMIK Administration commented that the recommendations did not take into account the current political reality and the current phase of the Mission. UN وعلقت إدارة البعثة بأن التوصيات لا تأخذ في الاعتبار الحقيقة السياسية الراهنة والمرحلة التي توجد فيها البعثة في الوقت الراهن.
    75. The Board acknowledges that the recommendations have been implemented but will continue to review this issue in future audits. UN 75 - يقر المجلس بأن التوصيات قد نفذت، غير أنه سيواصل استعراض هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    I wish every success to this session in the earnest hope that the recommendations to emerge from it will allow our States to make steady progress in building a more united world in greater solidarity, for the happiness of our beloved children. UN إني أتمنى كل نجاح لهذه الدورة، ويحدوني أمل قوي بأن التوصيات التي سوف تتمخض عنها سوف تسمح لدولنا بإحراز تقدم مستمر في بناء عالم أشد اتحادا وتضامنا، في سبيل سعادة أطفالنا المحبوبين.
    One delegation added that in spite of the weaknesses revealed by the evaluation, such as programme delivery and sustainability, she was optimistic that the recommendations would enhance programme design. UN وأضافت إحدى أعضاء الوفود أنه على الرغم من نواحي الضعف التي كشف عنها التقييم، مثل الإنجاز البرنامجي والقابلية للاستمرار، فإنها متفائلة بأن التوصيات سوف تعزز تصميم البرنامج.
    The Committee was informed that the recommendations of the review concerning military deployment and the national police force had been incorporated in the report of the Secretary-General to the Security Council. UN وأحيطت اللجنة علما بأن التوصيات المنبثقة عن الاستعراض والمتعلقة بنشر الأفراد العسكريين وقوات الشرطة الوطنية قد أدرجت في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    4. Recognizes that recommendations 2, 3, 5, 6, 8 and 10 are directed to executive heads, and invites executive heads to consider those recommendations; UN 4 - تقر بأن التوصيات 2 و 3 و 5 و 6 و 8 و 10 موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين، وتدعو الرؤساء التنفيذيين إلى النظر في تلك التوصيات؛
    28. The Nordic delegations were concerned at the suggestion, in the commentary to draft article 16, that recommendations by international organizations might give rise to the international responsibility of the organization concerned. UN 28 - واختتم بقوله إن وفود بلدان الشمال الأوروبي أعربت عن قلقها إزاء الاقتراح، في التعليق على مشروع المادة 16، بأن التوصيات التي تقدمها منظمات دولية قد تثير مسألة المسؤولية الدولية للمنظمة المعنية.
    612. The national human rights commission of Mexico expressed confidence that recommendations made in the Working Group would be followed up with the participation of human rights institutions and civil society. UN 612- أعربت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك عن ثقتها بأن التوصيات المقدمة في الفريق العامل سوف تتم متابعتها بمشاركة مؤسسات حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    4. Recognizes that recommendations 2, 3, 5, 6, 8 and 10 are directed to executive heads, and invites executive heads to consider those recommendations; UN 4 - تقر بأن التوصيات 2 و 3 و 5 و 6 و 8 و 10 موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين، وتدعو هؤلاء الرؤساء التنفيذيين إلى النظر في تلك التوصيات؛
    The Secretary-General further reports that recommendations emanating from the after-action review of the storm have been incorporated into the organizational resilience management system framework, in particular those regarding the need to review existing risk assessment mechanisms. UN ويفيد الأمين العام كذلك بأن التوصيات المنبثقة عن الاستعراض اللاحق المتعلق بالعاصفة ساندي أدمجت في إطار نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، ولا سيما منها التوصيات المتعلقة بضرورة استعراض آليات تقييم المخاطر القائمة.
    109. The delegation reported that recommendations made by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) regarding electoral issues had been studied by the Parliament and that they would be taken into account and incorporated to the extent possible and necessary in the new Electoral Code that was in the process of being drafted by the Parliament. UN 109- وأفاد الوفد بأن التوصيات التي تقدمت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالمسائل الانتخابية، خضعت للدراسة في البرلمان وأنها ستراعى وستدرج بالقدر الممكن واللازم في قانون الانتخابات الجديد الذي تجري صياغته في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more