"بأن الثقافة" - Translation from Arabic to English

    • that culture
        
    It was important to remember that culture and traditions were dynamic, not static, and could therefore be changed. UN وقالت إنه من المهم التذكير بأن الثقافة والتقاليد ديناميان وليسا ثابتان، ومن ثم يمكن تغييرهما.
    An indigenous expert from Papua New Guinea argued that culture and indigenous traditional knowledge were heritage. UN ودفع خبير من الشعوب الأصلية من بابوا غينيا الجديدة بأن الثقافة والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية تمثل تراثا.
    France is convinced that culture plays a cross-cutting role in achievement of the MDGs and that it is an engine for development in this area. UN وفرنسا على قناعة بأن الثقافة تؤدي دورا أفقيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتشكل محركا للتنمية.
    Together, they concluded that it was true that culture could become one of the main paths for development, but that it faced many problems in Central America. UN وقد خلصوا معا إلى صحة القول بأن الثقافة يمكن أن تصبح أحد السبل الرئيسية المؤدية إلى تحقيق التنمية، وأنها، مع ذلك، تواجه العديد من المشاكل في أمريكا الوسطى.
    They recognized that culture is an essential component of sustainable development, represents a source of identity, innovation and creativity for individuals and the community, and is an important factor in building social inclusion and eradicating poverty. UN وسلموا بأن الثقافة عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة، وأنها تمثل مصدرا للهوية والابتكار والإبداع بالنسبة للأفراد والمجتمع المحلي، وبأنها عامل هام في بناء الإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    Acknowledging that culture is a source of enrichment and an important contributor to the sustainable development of local communities, peoples and nations, empowering them to play an active and unique role in development initiatives, UN وإذ تقر بأن الثقافة مصدر إثراء للمجتمعات المحلية والشعوب والأمم وتسهم إسهاما كبيرا في تنميتها على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية،
    91. Zambia recognises that culture is one of the fundamental dimensions of development. UN 91- تسلِّم زامبيا بأن الثقافة تمثل أحد الأبعاد الأساسية للتنمية.
    It also stated its belief that culture is not a static concept and that the core values in Indonesian society are not inconsistent with the advancement of women. UN وتعرب اللجنة أيضا عن اعتقادها بأن الثقافة ليست مفهوما ساكنا، وأن القيم الجوهرية في المجتمع اﻹندونيسي ليست متناقضة مع النهوض بالمرأة.
    It also stated its belief that culture is not a static concept and that the core values in Indonesian society are not inconsistent with the advancement of women. UN وتعرب اللجنة أيضا عن اعتقادها بأن الثقافة ليست مفهوما ساكنا، وأن القيم الجوهرية في المجتمع اﻹندونيسي ليست متناقضة مع النهوض بالمرأة.
    It is based on a dialogue of cultures and recognizes that culture is a crucial component of human development and represents a source of identity, innovation and creativity for individuals and communities. UN فهو يقوم على حوار الثقافات، ويعترف بأن الثقافة مكوّن هام للتنمية البشرية، وتمثّل مصدراً للهوية والابتكار والابداع للأفراد والمجتمعات المحلية.
    Acknowledging that culture is a source of enrichment and an important contributor to the sustainable development of local communities, peoples and nations, empowering them to play an active and unique role in development initiatives, UN وإذ تعترف بأن الثقافة مصدر إثراء ومحرك رئيسي لتنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم تنمية مستدامة، وتمكينها من القيام بدور فعال وفريد في مبادرات التنمية،
    By recognizing that culture is not simply another asset, it avoids the negative effects of unregulated globalization, which results in identity politics. UN وبفضل اعتراف الاتفاقية بأن الثقافة ليست مجرد أصل آخر من الأصول، فإنها تتفادى الآثار السلبية المترتبة على العولمة غير الخاضعة للتنظيم، التي تسفر عن سياسة مؤكِّدة للهوية.
    Recognizing that culture is an integral whole and a basis for the intellectual development of all human beings, and affirming the need for access, on an equal basis, by children, women and men, including the elderly, to the science of knowledge, in particular to an education for peace, and to the enjoyment of the beautiful legacy of mankind, for the full development of individuals as human beings, UN وإذ تسلم بأن الثقافة كل متكامل وأساس للنمو الفكري لجميع البشر، وتؤكد الحاجة إلى حصول الأطفال والرجال والنساء، بمن فيهم المسنون، على المعرفة على قدم المساواة، ولا سيما على التثقيف من أجل السلام، وإلى التمتع بتراث الإنسانية الرائع، من أجل النمو الكامل للأفراد بوصفهم كائنات بشرية،
    Contrary to the dire predictions of some observers, the Republic of Korea was convinced that culture could be, not a source of conflict, but a constructive ingredient that could contribute to enhancing the well-being and self-realization of human beings in harmony with nature and in peace with their neighbours. UN وخلافا للتنبؤات المتشائمة لبعض المراقبين، فإن بلده مقتنع بأن الثقافة قد لا تكون مصدرا للنزاعات بل عنصرا إيجابيا يساهم في تعزيز رفاه اﻹنسان ويساعده في تحقيق ذاته في جو من الانسجام مع الطبيعة والسلام مع جيرانه.
    Recognizing that culture is an integral whole and a basis for the intellectual development of all human beings, affirms the need for access, on an equal basis, by children, men and women, including the elderly, to the science of knowledge, in particular to an education for peace, to the enjoyment of the beautiful legacy of mankind, for the full development of individuals as human beings, UN وإذ تسلم بأن الثقافة كل متكامل وأساس للنمو الفكري لجميع الكائنات البشرية، تؤكد الحاجة إلى وصول اﻷطفال والرجال والنساء، بمن فيهم المسنون، إلى المعرفة على قدم المساواة، ولا سيما التثقيف من أجل السلام، وإلى التمتع بتراث اﻹنسانية الرائع، من أجل النمو الكامل لﻷفراد بوصفهم كائنات بشرية،
    6.6 The State party also admits that " culture " , within the meaning of article 27, provides for protection of the traditional means of livelihood for national minorities, insofar as they are essential to the culture and necessary for its survival. UN ٦-٦ كما تعترف الدولة الطرف بأن " الثقافة " في إطار معنى المادة ٢٧ توفر حماية سبل المعيشة التقليدية لﻷقليات الوطنية، بقدر ما هي ضرورية للثقافة ولازمة لبقائها.
    " Recognizing that culture is an essential component of human development, represents a source of identity, innovation and creativity for the individual and the community, and provides for economic growth and ownership of development processes, UN " وإذ تسلم بأن الثقافة عنصر أساسي في التنمية البشرية، وتمثل مصدراً للهوية والابتكار والإبداع بالنسبة للفرد والمجتمع، وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي وتولّي البلدان زمام عمليات التنمية بنفسها،
    " Acknowledging that culture is a source of enrichment and a mainspring for the sustainable development of communities, peoples and nations, empowering local communities to play an active and unique role in development initiatives, UN " وإذ تعترف بأن الثقافة مصدر إثراء ومحرك رئيسي لتنمية الشعوب والمجتمعات المحلية والأمم تنمية مستدامة، وتمكين المجتمعات المحلية من القيام بدور فعال وفريد في مبادرات التنمية،
    Recognizing that culture is an essential component of human development, represents a source of identity, innovation and creativity for the individual and the community and an important factor in the fight against poverty, providing for economic growth and ownership of development processes, UN وإذ تسلم بأن الثقافة عنصر أساسي في التنمية البشرية، وتمثل مصدراً للهوية والابتكار والإبداع بالنسبة للفرد والمجتمع، وعاملا هاما في مكافحة الفقر، وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي وتولّي البلدان زمام عمليات التنمية بنفسها،
    ALSO CONVINCED that culture and education are important weapons for the fight against poverty, HIV/AIDS pandemic and promotion of peace, stability and governance; UN 8 - يعرب عن اقتناعه أيضا بأن الثقافة والتعليم سلاحان مهمان لمكافحة الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولتعزيز السلام والاستقرار والحكم الرشيد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more