"بأن الجيش" - Translation from Arabic to English

    • that the army
        
    • that the military
        
    • by the army
        
    It has also been reported that the army did not know the exact location of the landmines, which were also sometimes displaced by rain. UN وأفادت التقارير أيضا بأن الجيش لا يعرف على وجه الدقة موقع اﻷلغام اﻷرضية، والتي يتغير مكانها في بعض اﻷحيان بسبب اﻷمطار.
    The region remains heavily militarized and there have been continued and consistent allegations that the army is interfering in civilian affairs in the region. UN فلا تزال العسكرة تهيمن على المنطقة هيمنة ثقيلة، وما برحت تتوالى ادعاءات مستمرة ومطردة بأن الجيش يتدخل في الشؤون المدنية في المنطقة.
    330. On 13 February, it was reported that the army would henceforth notify Palestinian families when it detained their relatives. UN ٣٣٠ - وفي ١٣ شباط/فبراير، أفيد بأن الجيش سيقوم من اﻵن فصاعدا بتبليغ اﻷسر الفلسطينية عندما يحتجز أقرباءها.
    In its comments on the present report, the Government reported that the military had taken strict action in such cases. UN وأفادت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير بأن الجيش قد اتخذ إجراءات صارمة في هذه القضايا.
    Remarks by the military leadership on political issues have reportedly reinforced perceptions that the military still exercises power. UN وأفادت تقارير بأن ملاحظات القيادة العسكرية بشأن القضايا السياسية قد عزّزت الرؤى القائلة بأن الجيش لا يزال يمارس السلطة.
    The Special Envoy has been informed by the authorities in Sana'a that the army will soon be withdrawn from the Governorate of Aden. UN وقد أحاطت السلطات في صنعاء المبعوث الخاص علما بأن الجيش سينسحب عما قريب من محافظة عدن.
    You're in here because you have evidence that the army is lying to the American people. Open Subtitles أنتَ هنا لأن لديكَ دليلاً بأن الجيش يكذب على الشعب الأمريكي
    The clashes in those cities reportedly erupted when news spread that the army had killed Marwan Saadeh a day earlier. UN وأفادت التقارير أن الاشتباكات التي وقعت في هاتين المدينتين انفجرت عندما انتشرت اﻷخبار بأن الجيش قتل مروان سعادة قبل ذلك بيوم.
    Allegations that the army selected its targets based on criteria such as age, gender and proximity to a suspicious location were unfounded. UN ومضى قائلاً إن الادعاءات التي تفيد بأن الجيش يختار أهدافه بالاستناد إلى معايير كالسن أو الجنس أو وجود الهدف على مقربة من مكان مشبوه هي ادعاءات لا أساس لها.
    At a press conference organized on the same day, the armed forces spokesperson read a statement on behalf of the Chief of General Staff, advising, inter alia, that the army would not provide security to Mr. Gomes Júnior, should he decide to return to the country. UN وفي مؤتمر صحفي نظم في اليوم نفسه، تلا المتحدث باسم القوات المسلحة بيانا باسم رئيس هيئة الأركان العامة، يفيد في جملة أمور، بأن الجيش لن يوفر الأمن للسيد غوميز جونيور، إذا قرر أن يعود إلى البلد.
    The Group is in possession of evidence indicating that the arguments to maintain the illegal tax collection system are various. One argument is that the army is ill-equipped, poorly paid or in some cases not paid at all, and needs to be sufficiently rewarded for “security” provided to the population and businesses. UN وفي حوزة الفريق أدلة تشير إلى وجود حجج متنوعة للإبقاء على نظام جميع الضرائب غير القانوني، كالقول بأن الجيش ضعيف التجهيز، ويدفع رواتب زهيدة أو، في بعض الحالات، لا يدفع رواتب على الإطلاق، ويتعين مكافأة أفراده على نحو كافٍ لما يوفرونه من ”أمن“ للسكان والمؤسسات التجارية.
    The Committee notes the information that the army is split into factions and that cohesion among security forces, and full control over them, is yet to be re-established. UN وتحيط علماً بالمعلومات التي تفيد بأن الجيش منقسم إلى فصائل وبأن تماسك قوات الأمن والسيطرة الكاملة عليها غاية لم تدرك بعد.
    50. The Ministry of National Defence of Chile reports that the army, navy and air force include human rights content in training their members. UN 50- وتفيد وزارة الدفاع الوطني في شيلي بأن الجيش والبحرية والقوات الجوية تدرب أفرادها في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee notes the information that the army is split into factions and that cohesion among security forces, and full control over them, is yet to be re-established. UN وتحيط علماً بالمعلومات التي تفيد بأن الجيش منقسم إلى فصائل وبأن تماسك قوات الأمن والسيطرة الكاملة عليها غاية لم تدرك بعد.
    In autumn 1996, when the Sri Lanka army approached the town, the author fled to Colombo since he had been informed by his parents that the army had come to their house on three occasions to look for him. UN وفي خريف عام ١٩٩٦، وبينما كانت قوات جيش سري لانكا تقترب من المدينة، فر مقدم البلاغ إلى كولومبو بعد أن أخبره والداه بأن الجيش زار بيتهم ثلاث مرات بحثا عنه.
    The Committee notes that the only substantiation in support of the author’s claim is a letter from the author’s father, in which it is stated that the army came to the house to look for him and his brother. UN وتلاحظ اللجنة أن الشيء الوحيد الذي يثبت مزاعم مقدم البلاغ هو الرسالة الواردة من والده والتي تفيد بأن الجيش زار البيت بحثا عنه وعن أخيه.
    In a statement commenting on the report, Lt.-Col. Sharon Grinker dismissed the allegations as baseless, claiming that the army and the security forces had maintained the rule of law in areas of the West Bank and the Gaza Strip under Israeli control. UN وأنكر المقدم شارون غرينكر في بيان علق فيه على التقرير أن يكون لهذه الادعاءات أي أساس من الصحة، وادعى بأن الجيش وقوات اﻷمن حافظا على حكم القانون في المناطق الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Lebanese authorities informed UNIFIL that the army would maintain the checkpoint at Al-Mansouri on the Sur (Tyre)-Naqoura road. UN وأبلغت السلطات اللبنانية القوة المؤقتة بأن الجيش سوف يحافظ على نقطة التفتيش في المنصوري على الطريق من الناقورة إلى رأس الناقورة.
    It was just confirmed that the military has brought the situation under control. Open Subtitles وقد تم التأكيد للتو بأن الجيش بات يسيطر على الوضع
    We know that the military needs to reduce casualties. Open Subtitles إننا نعي بأن الجيش يحتاج للحد من الخسائر البشرية.
    Kids are saying that the military blew the grid trying to electrify the fence. Open Subtitles الأطفال يقولون بأن الجيش مستمر في محاولاته في كهربة السور
    125. On 20 October 1994, following rumours that the home of the terrorist suspected of being responsible for the Tel Aviv bus attack was to be demolished by the army, disturbances erupted in the main street of Kalkiliya. UN ١٢٥ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وبعد انتشار شائعات بأن الجيش سينسف منزل اﻹرهابي المشتبه في أنه المسؤول عن الهجوم على الحافلة في تل أبيب، وقعت اضطرابات في الشارع الرئيسي في قلقيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more