The Durban Conference had taken a first step by recognizing that slavery and the slave trade were crimes against humanity. | UN | وفي هذا الصدد، فقد اتخذ مؤتمر ديربان خطوة أولى باعترافه بأن الرق وتجارة الرقيق جرائم ضد الإنسانية. |
769. The Ministers recognized that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. | UN | 769- أقر الوزراء بأن الرق والاتجار بالبشر ما زالا يشكلان تحدياً خطيراً للبشرية ويتطلبان استجابة دولية متضافرة. |
The Heads of State or Government recognized that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. | UN | 682 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأن الرق والاتجار بالبشر لازالا يشكلان تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلبان حلا دوليا متضافرا. |
The Ministers recognised that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. | UN | 595 - أقر الوزراء بأن الرق والاتجار بالبشر لازالا يشكلان تهديداً خطيراً للبشرية ويتطلبان حلاً دوليا متضافراً. |
Two years ago, we acknowledged in this very Hall that slavery and the transatlantic slave trade represent one of the low points in the history of humanity. | UN | وقبل عامين، اعترفنا في نفس هذه القاعة بأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نقطة من أسوأ النقاط الوضيعة في تاريخ البشرية. |
Recognizes the fact that slavery and the slave trade constitute a gross and flagrant violation of human rights against the African peoples and a crime against humanity; | UN | " ١- تعترف بأن الرق وتجارة الرقيق يشكلان انتهاكاً جسيماً وصارخاً لحقوق اﻹنسان ضد الشعوب اﻷفريقية، وجريمة ضد اﻹنسانية؛ |
54. The Conference had acknowledged that slavery and the slave trade had always been crimes against humanity, that such practices were among the main manifestations of racism and related intolerance, and that victims continued to suffer the consequences. | UN | 54 - وقال إن المؤتمر اعترف بأن الرق وتجارة الرقيق كانا دائماً جرائم ضد الإنسانية، وأن هذه الممارسات من بين المظاهر الرئيسية للعنصرية وما يرتبط بها من تعصب، وأن ضحاياها ما زالت تعاني عواقبها. |
We commend the international community for recognising that slavery and slave trade, including Trans-Atlantic slave trade, are crimes against humanity. | UN | ونشيد بالمجتمع الدولي لاعترافه بأن الرق والتجارة في الرقيق، بما فيها تجارة الرقيق العابرة للمحيط الأطلسي، تعتبر جرائم ضد الإنسانية. |
" The International Day for the Abolition of Slavery should serve as a reminder to people everywhere that slavery is not only a thing of the past. | UN | " يشكل اليوم الدولي لإلغاء الرق تذكِرة للناس في كل مكان بأن الرق ليس من الماضي فقط. |
Deeply concerned that it has taken the international community almost two hundred years to acknowledge that slavery and the slave trade are a crime against humanity and should always have been so, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها من أن قرابة مائتي عام مرت قبل أن يعترف المجتمع الدولي بأن الرق وتجارة الرقيق يشكلان جريمة ضد الإنسانية وأنه ينبغي اعتبارهما كذلك على الدوام، |
The Ministers recognised that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. | UN | 382 - وأقر الوزراء بأن الرق والاتجار بالأشخاص لا يزالان يشكلان تحديا خطيرا للإنسانية يستلزم التصدي له جهودا دولية متضافرة. |
In this context, the use of the descriptive term “sexual” highlights the historic and contemporary reality that slavery amounts to the treatment of a person as chattel, which often includes sexual access and forced sexual activity. | UN | وفي هذا السياق، فإن استخدام الاصطلاح الوصفي " الجنسي " يبرز الواقع التاريخي والمعاصر بأن الرق يرقى إلى معاملة الشخص باعتباره متاعاً شخصياً كثيراً ما يشمل المباشرة الجنسية والنشاط الجنسي القسري. |
We commend the international community for recognizing that slavery and slave trade, colonialism, foreign occupation, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities. | UN | ونثني على المجتمع الدولي لإقراره بأن الرق وتجارة الرقيق، والاستعمار، والاحتلال الأجنبي، والإبادة الجماعية وسائر أشكال الاستعباد ظواهر تتجلى في الفقر، والتخلف، والتهميش، والإقصاء الاجتماعي وتفشي الفوارق الاقتصادية. |
The Ministers recognised that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. | UN | 488 - وأقرّ الوزراء بأن الرق والمتاجرة بالبشر مازالا يشكلان معضلة خطيرة بالنسبة للبشرية مما يقتضي التوصل إلى حل دولي متسق بشأنها. |
The Heads of State and Government recognised that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. | UN | 505 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأن الرق والاتجار بالأشخاص لا يزالان يشكلان تحديا خطيرا للإنسانية يستلزم التصدي له جهودا دولية متضافرة. |
1. Recalls that slavery, in all its forms and practices, is a crime against humanity and reaffirms that every woman, man and child has a fundamental right to be free from all forms of slavery and servitude. | UN | 1- يذكِّر بأن الرق بشتى أشكاله وممارساته هو جريمة ضد البشرية ويؤكِّد من جديد أن لكل امرأة ورجل وطفل حقاً أساسياً في عدم التعرض لأي شكل من أشكال الرق والاستعباد. |
Recognizing the long-lasting legacy and enduring effects of slavery in the modern world, Member States acknowledged that slavery was at the heart of profound social and economic inequality, hatred, bigotry, racism and prejudice, which continue to affect people of African descent today. | UN | ومن خلال التسليم بالإرث الدائم والآثار الباقية للرق في العالم المعاصر، أقرت الدول الأعضاء بأن الرق كان في صميم مظاهر التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية الشديدة والكراهية والتعصب والعنصرية والتحامل، التي لا تزال تؤثر على المنحدرين من أصول أفريقية حتى اليوم. |
Acknowledging that slavery and the Transatlantic Slave Trade, one of the gravest crimes against humanity, has not been given a satisfactory degree of acknowledgement and that too little is known about this inhuman system, the lasting consequences of which continue to be felt in many parts of today's society; | UN | وإذ يسلّمون بأن الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي، وهي واحدة من أشنع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لم تنل درجة مُرضية من الاعتراف بها، حيث لم يُعرف سوى النذر اليسير عن هذا النظام غير الإنساني الذي ما زال يسود الشعور بعواقبه التي ما برحت ماثلة في كثير من أجزاء مجتمع اليوم؛ |
" Acknowledging that slavery and the slave trade, including the transatlantic slave trade, are among the major sources and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and recognizing that colonialism has led to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, | UN | " وإذ تسلم بأن الرق وتجارة الرق بما في ذلك تجارة الرق عبر الأطلنطي هي من بين المصادر والمظاهر الرئيسية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإذ تسلم أيضا بأن الاستعمار قد أدى إلى العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
2. At the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in 2001, the European Union was pleased to join international consensus in acknowledging that slavery and the slave trade are a crime against humanity and should always have been so. | UN | 2 - وخلال المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في عام 2001، أسعد الاتحاد الأوروبي أن ينضم إلى توافق الآراء الدولي في الاعتراف بأن الرق وتجارة الرقيق يشكلان جريمة ضد الإنسانية وكان ينبغي أن يكونا كذلك على الدوام. |