He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. | UN | وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية. |
He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. | UN | وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية. |
Counsel contends that the authorities lacked understanding for the author’s situation. | UN | ويحتج المحامي بأن السلطات كانت تفتقر إلى تفﱠهم لحالة مقدم البلاغ. |
It was reported that the authorities took measures to prevent the meeting from taking place and, upon arrival, the NLD delegation found the office empty and returned home. | UN | وأفيد بأن السلطات اتخذت تدابير للحيلولة دون عقد الاجتماع، وأن الوفد وجد المكتب فارغا عند وصوله وأنه عاد من حيث أتى. |
The articles also suggested that authorities have supported the development of a national intranet and plan to unplug the country from the worldwide Internet. | UN | وأفادت التقارير أيضا بأن السلطات تؤيد إنشاء شبكة إنترانت وطنية ووضع خطة لعزل البلد عن الشبكة العالمية. |
The Government informed the Special Rapporteur that the authorities had accepted her request to visit the country. | UN | 247- قامت الحكومة بإبلاغ المقررة الخاصة بأن السلطات قد وافقت على طلبها الخاص بزيارة البلد. |
Family members and a number of women's NGOs claimed that the authorities were protecting influential personalities. . | UN | وادعى أفراد الأسر كما ادعى عدد من المنظمات غير الحكومية النسائية بأن السلطات كانت تحمي بعض الأشخاص من ذوي النفوذ. |
It was reported that the authorities had dealt with these crimes in ways that allowed them to be committed with impunity. | UN | وأفادت التقارير بأن السلطات تتناول تلك الجرائم بطريقة تسمح لمرتكبيها بالافلات من العقاب. |
Regarding the case of Abdul Hakim Gellani, the source reported that the authorities acknowledged his arrest, but failed to indicate the place of detention. | UN | ففيما يتعلق بحالة عبد الحكيم جلاني، أفاد المصدر بأن السلطات اعترفت بأنها ألقت القبض عليه لكنها لم تشر إلى مكان احتجازه. |
During these meetings, she was repeatedly told that the authorities had no information on the whereabouts of her son, and that he was in fact sought by the police. | UN | وأُخبرت مرات عديدة خلال هذه الجلسات بأن السلطات لا علم لها بمصير ابنها وأن الشرطة تبحث عنه بالفعل. |
She told him that the authorities had detained his father and interrogated him about the complainant's activities. | UN | وأخبرته بأن السلطات اعتقلت والده واستجوبته بشأن أنشطة صاحب الشكوى. |
I am sure that the authorities will eventually be able to lay bare who perpetrated these attacks and the organizations that were involved. | UN | وإني واثق بأن السلطات ستتمكن في نهاية المطاف من كشف هوية مرتكبي هذه الهجمات والمنظمات التي شاركت فيها. |
Chen Kegui conveyed that the authorities threatened to harm or kill his family, including his child, if he did not cooperate. | UN | وقد أفاد تشين كيغوي بأن السلطات هددت بإيذاء أو قتل أفراد أسرته، بمن فيهم ابنه، إن لم يتعاون. |
The State party rejects the author's allegation that the authorities do not have the will to investigate the case effectively, stating that it is groundless. | UN | وترفض الدولة الطرف زعم صاحبة البلاغ بأن السلطات ليست لديها الإرادة للتحقيق في القضية تحقيقاً فعالاً، مؤكِّدة أن ذلك لا يستند إلى أي أساس. |
Subsequent to this meeting, a deputy mayor met with the Dobri Jeliazkov community and informed them that the authorities refused to agree with re-establishment of water access for the community. | UN | وبعد الاجتماع، التقى نائب العمدة سكان حي دوبري جيليازكوف وأبلغهم بأن السلطات رفضت الموافقة على استئناف الإمداد بالمياه. |
Those and other incidents suggested that the authorities were attempting to restrict freedom of expression. | UN | وتشي هذه الأحداث وغيرها بأن السلطات تحاول تقييد حرية التعبير. |
Some of them expressed confidence that the authorities would act properly. | UN | وأعربوا عن ثقتهم بأن السلطات سوف تتصرف إزاء ذلك على الوجه السليم. |
The source reports that the authorities declared the demonstration contrary to the principles of Islam. | UN | ويفيد المصدر بأن السلطات أعلنت أن التظاهرة تخالف مبادئ الإسلام. |
So far, the suspects have managed to evade police for several blocks, thwarting an attempted PIT maneuver, and our sources are telling us that authorities believe the suspect may even be listening to a police scanner in order to anticipate their tactics. | Open Subtitles | تمكن المشتبه بهم حتى الآن من تفادي الشرطة لبعضة مباني مانعين خطة لمحاصرتهم. و قال مصدرنا بأن السلطات |
This situation has reportedly been used by authorities to discredit these NGOs. | UN | وتفيد التقارير بأن السلطات تستخدم هذا الوضع لإضعاف الثقة في تلك المنظمات غير الحكومية. |
It was further reported that statements made by the defendants have been released to the press by the authorities. | UN | وتفيد التقارير كذلك بأن السلطات كشفت للصحافة عن أقوال المدّعى عليهم. |
The authorities then reportedly justified the destruction of the mosques on the grounds that they had been built illegally on State-owned land. | UN | وترددت تقارير وقتذاك بأن السلطات بررت هدم المساجد بحجة أنها بنيت بصورة غير مشروعة على أرض مملوكة للدولة. |
According to the source, the authorities of Belarus refuse to implement this decision and have denied re-registration to Viasna. | UN | وأفاد المصدر بأن السلطات البيلاروسية رفضت تطبيق هذا القرار وامتنعت عن إعادة تسجيل مركز فياسنا. |
Harassment, home raids and incitement to hatred were reportedly commonly applied by the authorities to suppress the Baha'i community. | UN | إذ تفيد التقارير بأن السلطات عادة ما تلجأ إلى المضايقات والمداهمات المنزلية والتحريض على الكراهية لقمع أفراد الطائفة البهائية. |
The allegation that Western Saharan human rights activists were being unfairly persecuted by the Moroccan authorities was especially alarming. | UN | والادعاء بأن السلطات المغربية تضطهد بصورة غير عادلة نشطاء حقوق الإنسان في الصحراء الغربية مثير للإنزعاج بوجه خاص. |