"بأن السلع" - Translation from Arabic to English

    • that the goods
        
    • that goods
        
    • of the goods
        
    3) there is reason to believe that the goods may be used to endanger national, regional, or international security, or for committing terrorist acts; UN `3 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم لتهديد الأمن الوطني أو الإقليمي أو الدولي أو لارتكاب أعمال إرهابية؛
    That party would still have reason to determine that the goods were subject to a document, because if they were, the grantor did not have possession of them. UN وسوف يبقى لذلك الطرف ما يدعوه إلى التقرير بأن السلع خاضعة لمستند، لأنها لو كانت كذلك لما كانت في حيازة المانح.
    2) there is reason to believe that the goods may be used to commit human rights violations in the country of destination; UN `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛
    A special permit is required where there is reason to assume, or information to the effect that goods or technologies may be used for the production of weapons of mass destruction or their means of delivery. UN يلزم إذن خاص في حالة وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع أو التكنولوجيات قد تستعمل لإنتاج أسلحة دمار شامل أو وسائل إيصالها، أو إذا وردت معلومات تفيذ بذلك
    A special permit is required where there is reason to assume or information to the effect that goods and technologies may be used for the production of weapons of mass destruction or the means of their delivery. UN يلزم الحصول على إذن خاص إن كانت هناك أسباب تدعو للاعتقاد بأن السلع والتكنولوجيات قد تستعمل لإنتاج أسلحة دمار شامل أو وسائل لإيصالها، أو إذا وردت معلومات تفيد بذلك.
    The WMD Act prohibits the provision of nonregulated goods or services where there is a reasonable suspicion or belief that the goods or services would or may assist a WMD program. UN ويحظر قانون أسلحة الدمار الشامل توفير السلع أو الخدمات التي لا تخضع للتنظيم إذا كان يعتقد أو يشتبه لأسباب معقولة بأن السلع أو الخدمات ستساعد أو قد تساعد برنامجا يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    The WMD Act prohibits the provision of non-regulated goods or services where there is a reasonable suspicion or belief that the goods or services would or may assist a WMD program. UN ويحظر قانون أسلحة الدمار الشامل توفير السلع أو الخدمات التي لا تخضع للتنظيم إذا كان يعتقد أو يشتبه لأسباب معقولة بأن السلع أو الخدمات ستساعد أو قد تساعد برنامجا يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Nevertheless, transit States obviously need assurance that the goods they allow to transit through their territory do actually leave the territory. UN ومع هذا فمن الواضح أن دول العبور تحتاج إلى ضمان بأن السلع التي تسمح لها بالمرور العابر في أراضيها تخرج بالفعل من أراضيها.
    The bank's documents also corroborate both the claimant's assertion that the goods had not cleared customs before the date of invasion and the buyer's statement that it had not taken delivery of the consignments. UN كما أن المستندات المصرفية تدعم تأكيد صاحب المطالبة بأن السلع لم تُخلَّص من الجمارك قبل تاريخ الغزو وقول المشتري إنه لم يستلم الشحنات.
    This clause states that planned export of goods that are not subject to licence requirements must be reported if the exporter knows or has been notified by the licensing authority that the goods are intended or could be intended for the development, production or use of nuclear, biological or chemical weapons or of related delivery systems. UN فهذا البند ينص على وجوب الإبلاغ عن أي عملية تصدير مقررة لسلع لا تخضع لشروط الترخيص إذا علمت الجهة المصدرة أو أخطرت من الهيئة المعنية بمنح التراخيص بأن السلع تهدف أو يمكن أن تهدف إلى استحداث أو إنتاج أو استعمال أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو نظم الإيصال المتعلقة بها.
    Special permission is required in cases where there is reason to believe or information to the effect that the goods and technologies can be used for the production of weapons of mass destruction or the means for their delivery. UN يلزم الحصول على إذن خاص في الحالات التي يوجد فيها ما يبرر الاعتقاد بأن السلع والتكنولوجيات يمكن أن تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو سبل إيصالها، أو توجد فيها معلومات تفيد بذلك
    However, if the exporter knows that the goods to be exported are destined to the above end-use or the above end-user it has obligation to notify that to the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship which will then make decision whether the export licence is needed for the export. UN غير أنه في حالة معرفة المُصدر بأن السلع المصدَّرة موجهة إلى استعمال نهائي أو مستعمل نهائي تنطبق عليهما الحالة المذكورة، فإن عليه أن يشعر وزارة الاقتصاد والعمل وتنظيم المشاريع بذلك، وتقرر الوزارة حينئذ هل هناك ضرورة للحصول على رخصة تصدير لهذا الغرض.
    The licence is denied if the declared end use of the goods does not sufficiently guarantee that the goods will not be used in relation to WMD, missile systems capable of delivering WMD or for military purposes. UN ويُرفض منح الترخيص إذا كان الاستعمال النهائي المعلن عنه للبضائع لا يشير إلى ضمانات كافية بأن السلع لن تستخدم في مسائل ذات علاقة بأسلحة الدمار الشامل، ونظم القذائف القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، أو لأغراض عسكرية.
    The Ordinance concerning the Export, Import and Transit of Dual-Use Goods and Specific Military Goods further specifies that a permit shall be denied if there is reason to assume that the goods in question: UN وينص المرسوم المتعلق بتصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج وبعض السلع العسكرية المعنية، واستيرادها ومرورها العابر، إضافة إلى ذلك، على أن يُرفض منح الترخيص إذا كان هناك سبب يدعو إلى الافتراض بأن السلع المعنية:
    However, if the exporter knows that the goods in export are intended for the said end use or end-user, it must inform the Ministry of the Economy, Labour and Entrepreneurship thereof, in which case the Ministry shall determine whether an export licence is necessary for such export. UN غير أنه في حالة معرفة الجهة المصدرة بأن السلع المصدَّرة موجهة إلى استعمال نهائي أو مستعمل نهائي تنطبق عليهما الحالة المذكورة، فإن عليها أن تخطر وزارة الاقتصاد والعمل والأعمال الحرة بذلك، وتقرر الوزارة حينئذ ما إذا كانت هناك ضرورة للحصول على رخصة تصدير، لتصدير تلك السلع.
    4. Inform the competent government bodies should a probability or doubts exist that the goods and technologies with potential dual-use, which are the subject of their foreign trade activities, may be used inappropriately in the manner provided for in Article 13. UN 4 - إشعار الهيئات الحكومية المختصة في حالة أي احتمال أو شك بأن السلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج موضوع المعاملات التجارية الخارجية يمكن أن تُستخدم استخداما غير مناسب على نحو ما ورد في المادة 13.
    Recent reports suggest that goods passing through Bamako are being shipped directly to the growing diamond market of Dubai on the Air Senegal service that now operates weekly between the two capitals. UN وتفيد تقارير وردت مؤخرا بأن السلع التي تمر عبر باماكو تنقل مباشرة إلى سوق دبي للماس، التي تشهد حركة متنامية، وذلك عن طريق الخطوط الجوية السنغالية التي تسيِّر حاليا رحلة أسبوعية بين العاصمتين.
    The Board noted that for 97 per cent of items in the 2006 report and 99 per cent in 2007, the physical receipt checkbox in Atlas had not been ticked, indicating that goods received were defective, damaged or not in compliance with the purchase order. UN ولاحظ المجلس أنه لم توضع علامة في الخانة التي تبين الاستلام الفعلي في نظام أطلس فيما يتعلق بنسبة 97 في المائة من الأصناف في تقرير عام 2006 و 99 في المائة في تقرير عام 2007، مما يفيد بأن السلع المستلمة كانت إما معيبة أو تالفة أو غير مطابقة لطلب الشراء.
    Failure to report that goods, services or technology in respect of which the credit insurance application is made could be intended for or contribute to Iranian nuclear or ballistic programmes will entail loss of rights under the credit insurance policy. UN وعدم الإخطار بأن السلع أو الخدمات أو التكنولوجيات التي يشملها طلب التأمين الائتماني يمكن أن تكون مخصصة للبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية لإيران أو يمكن أن تسهم في تلك البرامج، قد يسفر عن سقوط الحقوق التي تخولها وثيقة التأمين الائتماني.
    63. Importance that exporting States take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control, facilitating cooperative technological development by providing confidence of suppliers that goods, technology and materials will only be used for peaceful purposes. UN ٣٦ - أهمية قيام الدول المصدرة باتخاذ تدابير لضمان خضوع الصادرات الحساسة من مواد ومعدات وتكنولوجيات لنظام مناسب للإشراف والرقابة ييسر التطور التكنولوجي التعاوني بتأمين ثقة الموردين بأن السلع والتكنولوجيا والمواد لن تستخدم إلا في الأغراض السلمية.
    The tribunal considered that since the seller did not contest the buyer's claims of the goods being defective, this led the buyer to think that it was unnecessary to produce a Certificate of Inspection in order to prove its claims. UN ورأت المحكمة أنه بما أن البائع لم يطعن في ادعاءات المشتري بأن السلع معيبة فقد أدى ذلك إلى جعل المشتري يعتقد أنه لا داعي لإبراز شهادة تفتيش لإثبات مزاعمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more