"بأن الشباب" - Translation from Arabic to English

    • that young people
        
    • that youth
        
    • that youths
        
    We need to face reality and recognize the fact that young people are particularly vulnerable in these times of crisis. UN ويتعين علينا مواجهة الحقيقة والتسليم بأن الشباب ضعفاء بصورة خاصة في أوقات الأزمة هذه.
    We should accept that young people are sexually active and equip them well to make safe choices. UN وينبغي لنا أن نسلم بأن الشباب نشطون جنسيا وأن نعدهم جيدا لاتخاذ خيارات آمنة.
    While this programme is still active, in recent years there has been an even greater recognition that young people are central to the global development agenda. UN وفي حين أن هذا البرنامج لا يزال نشطا، ازداد في الآونة الأخيرة الإقرار بأن الشباب هم في صميم جدول أعمال التنمية العالمي.
    Recognizing that youth are a positive force in society and have enormous potential for contributing to development and the advancement of societies, UN وإذ نقر بأن الشباب قوى إيجابية في المجتمع ولديهم إمكانيات ضخمة لﻹسهام في التنمية وفي تقدم المجتمعات،
    In one case it is reported that youth under 18 years constitute 55 per cent of the country’s population. UN وفي إحدى الحالات أُفيد بأن الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة يمثلون 55 في المائة من سكان البلد.
    The participants were also reminded that young people were the experts and that they brought much-needed expertise to the Forum. UN كما ذُكّر المشاركون بأن الشباب هم الخبراء وهم الذين جلبوا الخبرات التي تشتد حاجة المنتدى إليها.
    Fully believing that young people are not only future leaders, but also partners of the present day, UN وإذ تؤمن إيمانا تاما بأن الشباب ليسوا فقط قادة المستقبل بل أيضا شركاء اليوم،
    Fully believing that young people are not only future leaders, but also partners of the present day, UN واعتقاداً كاملاً منها بأن الشباب ليسوا قادة المستقبل فحسب بل أيضاً شركاء في الحاضر،
    Recognizing that young people are in an important transitional period of their lives, during which habits and attitudes necessary for good citizenship are established, UN وإذ يعترف بأن الشباب يجتازون مرحلة انتقالية هامة من حياتهم، يتم خلالها ترسيخ العادات والمواقف اللازمة للمواطنة الصالحة،
    In some countries, it is reported that young people experience a poverty rate above the average. UN ففي بعض البلدان، تفيد التقارير بأن الشباب يعاني من معدل فقر فوق المتوسط.
    Now, April says that young people think the word "committee" is lame, so let's just think of this as a like a super chill, fun e-hangout. Open Subtitles ابريل تقول بأن الشباب يعتقدون بأن كلمة لجنة مملة لذا لنظن بأن هذا مكان
    He believed that young people should learn to give value to the soul ... Open Subtitles كان يعتقد بأن الشباب يجب تعليمهم، لرعاية الروح
    48. JS2 reports that young people account for over 50 per cent of the Senegalese population and have critical needs in the areas of education and health. UN 48- وتفيد الورقة المشتركة رقم 2 بأن الشباب يشكلون أكثر من 50 في المائة من سكان السنغال ولديهم حاجات ملحة في مجالي التعليم والصحة.
    Recognizing that young people are an asset for sustainable economic growth and that agricultural technology has an essential role to play in facilitating access to agricultural skills for young women and men and in improving the livelihoods of youth, UN وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام، وأن التكنولوجيا الزراعية تؤدي دورا أساسيا في تيسير اكتساب الشابات والشبان للمهارات الزراعية، وفي تحسين سبل عيش الشباب،
    46. Respondents stressed that young people are not disinterested in politics but that they are disengaged because they do not know how to become politically active. UN 46 - وأكد المجيبون بأن الشباب ليس مُعرضا عن السياسة، ولكنه لا ينخرط فيها لأنه لا يعرف كيف يلج المعترك السياسي.
    Recognizing that young people are an asset for sustainable economic growth and that agricultural technology has an essential role to play in facilitating access to agricultural skills for young women and men and in improving the livelihoods of youth, UN وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام، وأن التكنولوجيا الزراعية تؤدي دوراً أساسياً في تيسير اكتساب الشابات والشبان للمهارات الزراعية، وفي تحسين سبل عيش الشباب،
    Reports received indicate that young people of all social backgrounds are interested in politics, although there is still a lack of sufficient knowledge of the challenges posed by extremist political parties, movements and groups. UN وتفيد التقارير الواردة بأن الشباب من جميع الأوساط الاجتماعية يهتمون بالسياسة، ومع ذلك لا يزال هناك نقص في المعرفة الكافية بالتحديات التي تثيرها الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    The increase in the global youth unemployment rate has been higher than the global adult unemployment rate, which strengthens the premise that youth are most vulnerable to economic shocks. UN وكانت الزيادة في المعدل العالمي لبطالة الشباب أعلى من المعدل العالمي لبطالة الكبار، وهو ما يعزز الفرضية القائلة بأن الشباب هم أشد الفئات تأثرا بالصدمات الاقتصادية.
    In the past, this exalted us and made us inevitably conclude that youth was the promise of a radiant future and progress. UN وقد أثارنا هذا الموضوع في الماضي وجعلنا نجزم بأن الشباب يعدنا بمستقبل مشرق وبالتقدم.
    While we acknowledge that youth are becoming formally involved with the Commission on the Status of Women, little is being done to bring their achievements and goals to the table with regard to gender equality. UN وفي حين أننا نعترف بأن الشباب آخذين في المشاركة رسمياً في لجنة وضع المرأة فإن شيئاً يذكر لم يتحقق من أجل إيصال منجزاتهم وأهدافهم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين إلى طاولة النقاش.
    52. Yemen believed that youth were the cornerstone of the nation and the basis for development efforts. UN 52 - وقال إن اليمن يؤمن بأن الشباب هم حجر الزاوية في بناء الأمة وأنهم الأساس الذي تقوم عليه جهود التنمية.
    Cognizant that youths constitute the highest percentage of our population, we are committed to developing programmes that will strengthen and empower them for future leadership. UN ووعيا منا بأن الشباب يشكلون أعلى نسبة من سكاننا، فنحن ملتزمون بوضع برامج تنهض بهم وتمكنهم من الريادة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more