"بأن العراق قد" - Translation from Arabic to English

    • that Iraq has
        
    • that Iraq had
        
    I am pleased to inform the honourable Members that Iraq has accepted our offer, which we have already discussed with the leadership of the weapons inspectors. UN ويسعدني أن أُبلغ الأعضاء المحترمين بأن العراق قد قَبِل عرضنا الذي ناقشناه بالفعل مع رئاسة مفتشي الأسلحة.
    In fact many of the officials of those teams and missions have confirmed that Iraq has honoured its obligations in implementation of the Security Council resolutions. UN وقد أكد العديد من مسؤولي تلك الفرق والبعثات بأن العراق قد أوفى بالتزاماته في تنفيذ قرارات المجلس.
    The Council has been informed that Iraq has respected the demilitarized zone and that it has fully participated in the work of the Commission. UN وقد أبلغ المجلس بأن العراق قد قام باحترام المنطقة منزوعة السلاح واشترك اشتراكا كاملا في أعمال اللجنــة.
    UNMOVIC ought to have looked into the matter and verified that Iraq had in fact turned this document over to IAEA in 1994. UN وكان على أنموفيك أن تتحقق من الموضوع وتتأكد بأن العراق قد سلم هذه الوثيقة عام 1994 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No evidence was found that Iraq had developed these systems for the delivery of biological warfare agents. UN ولم يُعثر على أي دليل بأن العراق قد طور هذه النظم لإيصال عوامل الحرب البيولوجية.
    Even assuming that Iraq had done so, did not the Commission think that Iraq would have moved them given the current furor concerning such sites? UN وحتى مع افتراض أن العراق فعل ذلك، ألا تعتقد اللجنة بأن العراق قد قام بنقلها في ضوء الغضب الراهن فيما يتعلق بهذه المواقع.
    We must also pause here to consider the suffering of the Iraqi people, which is worsening as a result of the embargo imposed on it even though it has been admitted that Iraq has shown full cooperation in implementing the relevant Security Council resolutions. We call for the lifting of the sanctions imposed on Iraq as soon as possible and we urge the members of the Security Council to renew their consideration of this issue. UN ولا بد من الوقوف هنا على أمر هام وهو معاناة شعب العراق التي يسببها الحصار المفروض عليه رغم الاعتراف بأن العراق قد أظهر تعاونا تاما في اطار تطبيق قرارات مجلس اﻷمن، أننا ندعو الى انهاء هذه المقاطعة في أقرب فرصة ممكنة، وندعو السادة أعضاء مجلس اﻷمن الى النظر في هذا اﻷمر مجددا.
    In order to close this possible loophole, the country of transshipment shall take action in the event that it receives information that Iraq has become indicated as the final destination after the goods were exported from their country of origin. UN وتوخيا لدرء احتمال حصول هذه الثغرة، يكون على البلد الذي تغير فيه واسطة النقل، في حال تلقيه معلومات تفيد بأن العراق قد أصبح هو البلد المعين وجهة نهائية لها بعد تصديرها من منشئها، أن يتخذ الاجراءات اللازمة.
    Nevertheless, further work is required if the Commission is to be able to report credibly to the Security Council that Iraq has completed all actions contemplated in the missile-related paragraphs of resolution 687 (1991). UN وعلى الرغم من ذلك، يلزم القيام بمزيد من العمل كيما تتمكن اللجنة من تقديم تقرير يوثق به إلى مجلس اﻷمن بأن العراق قد أتم اتخاذ جميع اﻹجراءات المتوخاة في الفقرات المتصلة بالقذائف من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    When all of this is so well known, the claim that Iraq has fulfilled all its obligations with regard to Council resolution 687 (1991) simply strips the statement of all credibility. UN وعندما أصبح هذا معلوما للجميع يكون الادعاء بأن العراق قد أوفى بجميع التزاماته فيما يتعلق بقرار المجلس ٦٨٧ )١٩٩١( قد جرد البيان ببساطة من مصداقيته.
    “The Council reaffirms that a full accounting for Iraq’s missiles with a range greater than 150 kilometres is a necessary prerequisite to enable the Special Commission to report that Iraq has complied with the requirements of section C of resolution 687 (1991) of 3 April 1991. UN " ويؤكد المجلس مجددا أن تقديم كشف حساب كامل عن قذائف العراق التي يزيد مداها على ١٥٠ كيلومترا هو شرط أساسي لتمكين اللجنة من اﻹفادة بأن العراق قد امتثل للشروط الواردة في الجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١.
    6. The Commission is continuing its work as it cannot state that Iraq has accounted for all weapons, components and capabilities proscribed under section C of resolution 687 (1991). UN ٦ - وما زالت اللجنة تقوم بأعمالها ﻷنها لا تستطيع القطع بأن العراق قد أبلغ عن كافة اﻷسلحة والعناصر والقدرات المحظورة بموجب الفرع جيم من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(.
    " I am thus reporting to the President of the Council that Iraq has refused to permit the inspection team to install essential equipment which would allow the Commission to determine on a continuing basis whether, at the sites in question, Iraq is meeting its unconditional undertaking not to use, develop, construct or acquire missiles prohibited in terms of paragraph 8 of the same resolution. UN " إنني بذلك أبلغ رئيس المجلس بأن العراق قد رفض السماح لفريق التفتيش بتركيب المعدات اﻷساسية التي تتيح للجنة أن تحدد بصفة مستمرة ما إذا كان العراق يفي، في المواقع قيد البحث، بتعهده غير المشروط بعدم استعمال أو استحداث أو بناء أو حيازة القذائف المحظورة بمقتضى أحكام الفقرة ٨ من القرار نفسه.
    (c) Although the letter affirms that Iraq has taken the related measures on the question of Kuwait, in accordance with paragraph 2 (a) of resolution 686 (1991), with regard to rescission of the annexation of Iraq to Kuwait, it reneges and contradicts that in the next paragraph, where it states that the question of Kuwait can be discussed at a later time, i.e., that for Iraq the matter has not yet been decided and is not yet finished with! UN )ج( رغم تأكيد الرسالة بأن العراق قد اتخذ الاجراءات المتعلقة بموضوع الكويت طبقا للفقرة ٢ )أ( من القرار ٦٨٦ بشأن إلغاء ضم العراق للكويت إلا أنه يعود ويناقض ذلك في الفقرة التي تليها عند اشارته بأن مسألة الكويت يمكن بحثها في وقت لاحق أي أن الموضوع بالنسبة للعراق لم يحسم ولم يتم الانتهاء منه بعد.
    "'Iraq and the Commission agreed to intensify their work with the aim of making it possible for the Commission to report as soon as possible to the Security Council that Iraq has met its obligations under section C of resolution 687 (1991) as stated in paragraph 22 of that resolution. UN " واتفق العراق واللجنة على تكثيف عملهما كيما يتسنى للجنة أن تبلغ مجلس اﻷمن، في أقرب وقت ممكن، بأن العراق قد أدى التزاماته المنصوص عليها في الفرع جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( على النحو المبين في الفقرة ٢٢ من ذلك القرار.
    19. The members of the Security Council welcomed the news that Iraq had expressed its willingness to return the Kuwaiti national archives. UN 19 - ورحب أعضاء مجلس الأمن بالأنباء التي أفادت بأن العراق قد أبدى استعداده لإعادة المحفوظات الوطنية الكويتية.
    The Iraqi delegation to the Technical Subcommittee informed the Coordinator that Iraq had acquired certain additional experience in genetic extraction and DNA profiling, although a shortage of specialized equipment remained an acute problem. UN وأبلغ الوفد العراقي لدى اللجنة الفنية الفرعية المنسق بأن العراق قد اكتسب خبرة إضافية في مجال استخراج المواد الجينية وتحليل الحمض النووي، وإن ظل الافتقار إلى المعدات المتخصصة يطرح مشكلة حادة.
    At the time of the termination of their respective mandates, neither the Special Commission/UNMOVIC nor the International Atomic Energy Agency (IAEA) had provided a report that Iraq had completed all actions contemplated in relevant paragraphs of the resolution. UN ولم تقدم أي من اللجنتين، لدى انتهاء ولايتهما، ولا الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يفيد بأن العراق قد أكمل تنفيذ جميع الإجراءات الواردة في فقرات القرار ذات الصلة.
    10. On 4 February, the Kuwaiti Ambassador to Egypt and delegate to the League of Arab States, Ahmed Khaled Al-Kulaib, officially informed the League that Iraq had retracted its pledge, made during the Beirut summit of LAS, to cooperate on the issue of the Kuwaiti prisoners of war and missing persons. UN 10 - وفي 4 شباط/فبراير، أبلـغ سفير الكويت في مصـر ومندوبها لدى جامعة الدول العربية، السيد أحمـد خالـد الكليب، أبلغ رسميا الجامعة العربية بأن العراق قد سحب تعهـده الذي قدمه خلال اجتماع القمة الذي عقدته الجامعة في بيروت، أي تعهـده بالتعاون بشأن مسألة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين.
    Drawing the Council members' attention to my previous correspondence with Iraq, Kuwait and the League of Arab States (see S/2002/664, paras. 29-31), Mr. Riza informed the Council that Iraq had agreed to the re-establishment of the mechanism used in previous transfers of Kuwaiti property. UN وأبلغ السيد رضا المجلس بعد أن وجه انتباه أعضائه إلى مراسلاتي السابقة مع العراق والكويت وجامعة الدول العربية (انظر الفقرات 29-31 من الوثيقة S/2002/664)، فقد أبلغ بأن العراق قد وافق على إعادة إنشاء الآلية المستخدمة في السابق لنقل الممتلكات الكويتية.
    The latter called for bimonthly meetings at the political level to address fundamental issues, review progress and direct any further effort necessary to achieve the objective of making it possible for the Commission to report as soon as possible to the Security Council that Iraq had met its obligations under section C of resolution 687 (1991) as stated in paragraph 22 of that resolution. UN وينص هذا اﻷخير على عقد اجتماعات مرة كل شهرين على الصعيد السياسي لمعالجة القضايا اﻷساسية، واستعراض التقدم المحرز وتوجيه أي مسعى إضافي يلزم لتحقيق الهدف المتمثل في تمكين اللجنة من إبلاغ مجلس اﻷمن بأسرع ما يمكن بأن العراق قد وفى بالتزاماته بموجب الجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( كما هو منصوص عليه في الفقرة ٢٢ من ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more