"بأن القاضي" - Translation from Arabic to English

    • that the judge
        
    • that Judge
        
    • that a judge
        
    • that Justice
        
    • judge is
        
    • with Judge
        
    • judge was
        
    • the judge agreed to
        
    • the presiding judge
        
    Just got word that the judge agreed to vacate his conviction immediately. Open Subtitles استلمت للتو خبراً بأن القاضي قد وافق على إلغاء إدانته مباشرة
    Finally, the State party submits that the author did not provide any evidence that would support a finding that the judge was biased. UN وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يؤيد استنتاجاً يفيد بأن القاضي كان متحيزاً.
    Finally, I would like to inform you that Judge Sergei Egorov is also part of the Bench in Setako. UN وأخيرا، أود إعلامكم بأن القاضي سيرغي إغوروف هو أيضاً جزء من هيئة المحكمة في قضية سيتاكو.
    Finally, I would like to inform you that Judge Sergei Egorov is also part of the Bench in Setako. UN وأخيرا، أود إبلاغكم بأن القاضي سيرغي إيغوروف ينتمي أيضا إلى هيئة المحكمة في قضية سيتاكو.
    759. The Committee takes note of the information that the age of majority is 18 in the State party but is concerned about the information given during the dialogue that a judge has the discretionary power to decide that a child has reached majority at an earlier age. UN 759- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن سن الرشد في الدولة الطرف هو 18 سنة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما بلغها من معلومات أثناء الحوار بأن القاضي يتمتع بسلطة تقديرية تتيح لـه أن يقرر أن طفلاً ما بلغ الرشد في سن أبكر.
    We are fully convinced that Justice Carmona meets all of the requirements laid down in article 36 of the Statute for election as a judge of the ICC, and we would welcome the support of all States parties for his candidature. UN ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن القاضي كارمونا يفي بجميع المتطلبات المنصوص عليها في المادة 36 من النظام الأساسي لانتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية، ونرحب بدعم جميع الدول الأطراف لترشيحه.
    Lacking in such cases awareness that the judge is not an interrogator, this process naturally affects the ability of the accused to exercise his rights as an accused person. UN ونظراً إلى عدم إدراك المتهم في هذه الحالات بأن القاضي ليس محققاً، تؤثر هذه العملية بطبيعة الحال في قدرته على ممارسة حقوقه كشخص متهم.
    The author refused to do so, and pleaded that the judge, the prosecuting attorney, and all attorneys at the District Public Attorney's office were biased against him. UN ورفض صاحب البلاغ القيام بذلك، واحتج بأن القاضي والمدعى العام وجميع الوكلاء في مكتب المدعى العام المحلي متحيزون ضده.
    It was alleged that the judge had received death threats from the President of the Upper Tribunal of the State of Tabasco, Javier López y Conde. UN وادعي بأن القاضي كان قد تلقى تهديدات بالقتل من رئيس المحكمة العليا في ولاية توباسكو، خافيير لوبيس إيكوندي.
    There is no allegation that the judge was a party to the case or had a disqualifying interest, nor is any evidence provided to suggest that there are circumstances that would lead a reasonable observer, properly informed, to find bias. UN ولم يرد أي إدعاء بأن القاضي كان طرفاً في الدعوى أو كانت لـه مصلحة تجعله غير مؤهل لنظر الدعوى، كما لم يُقدم أي دليل يشير إلى وجود ملابسات تقود المراقب المحايد المطلع إلى اكتشاف وجود انحياز.
    A gift after decision, even if it did not influence the decision, may create an impression in the losing party and the community that the judge was influenced by the hope or prospect of such a benefit; UN وأما الهدية بعد إصدار الحكم، فحتى إذا لم تؤثر على الحكم الصادر، فإنها قد تولد انطباعا لدى الطرف الخاسر ولدى المجتمع بأن القاضي قد تأثر بأمل الحصول على هذه المنفعة أو باحتمال الحصول عليها؛
    They further allege denial of justice in that the judge failed to address an unspecified difficulty put to him by the jury. UN كما ادعى صاحبا البلاغ بأن القاضي أجحف في حقهما عندما تجاهل النظر في صعوبة غير محددة عرضها عليه المحلفون.
    It is submitted that the judge made adverse comments in relation to that and did not allow counsel to explain why a stay was sought. UN ويدعى بأن القاضي أدلى بتعليقات عدائية في هذا الصدد، ولم يسمح للمحامي بعرض اﻷسباب التي دفعت إلى التماس وقف التنفيذ.
    17. He officially informed the Meeting that Judge Edward Arthur Laing, had passed away in Belize on 11 September 2001 and expressed condolences. UN 17 - وأبلغ الاجتماع رسميا بأن القاضي إدوارد آرثر لينغ قد توفي في بليز في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وأعرب عن تعازيه.
    Rogelio Cruz claims that Judge Paniza broke the law by showing bias against his clients. UN ودفع روخيليو كروس بأن القاضي بانيسا ارتكب مخالفات قضائية ونهج في الوقت ذاته نهجا منحازا ضد موكله.
    Professor, we've heard that Judge Thomas mistreated young women who worked for him at the EEOC. Open Subtitles لقد سمعنا بأن القاضي اساء معاملة بعض النساء اللاتي يعملن معه في هئة التمييز
    In this connection, I regret to inform you that Judge Laïty Kama, a national of Senegal, died on 6 May 2001. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني إبلاغكم بأن القاضي لايتي كاما، وهو من مواطني السنغال، توفي في 6 أيار/مايو 2001.
    In this connection, I should like to inform you that Judge Asoka Gunawardana, a national of Sri Lanka, resigned as a permanent judge of the International Criminal Tribunal for Rwanda, effective 30 June 2004. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن القاضي أسوكا غوناواردانا، وهو من رعايا سري لانكا، قد استقال من منصبه كقاض دائم في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2004.
    He had noted that a judge responsible for procedural safeguards carried out visits to places of custody and detention and he asked which bodies had the right, in theory, to visit places of custody, how they exercised that right in practice, and what follow-up was given to their visits. UN وأضاف أنه أحيط علما بأن القاضي المسؤول عن احترام الضمانات الجنائية يقوم بزيارات لمواقع الحبس الاحتياطي والاحتجاز، وأنه يريد معرفة الهيئات التي لها الحق من الناحية النظرية في زيارة مواقع الحبس الاحتياطي، وكيف تنفذ الزيارات من الناحية العملية وما الذي يترتب على زياراتها.
    In any event, the State party disputes that Justice Neazor was without jurisdiction in the High Court, supplying a copy of his warrant of appointment, dated 7 May 2003, for one year, covering the proceedings in this case. UN وفي جميع الأحوال، فإن الدولة الطرف تنفي الادعاء بأن القاضي نيزور لم يكن مختصاً بالنظر في القضية كقاضي في المحكمة العالية، وتقدم نسخة من أمر تعيينه، المؤرخ 7 أيار/مايو 2003، لمدة سنة واحدة تغطي مدة الإجراءات في هذه القضية.
    I don't think a judge is gonna approve a warrant. Open Subtitles -لا اظن بأن القاضي سيوافق على مذكرة قضائية .
    The Appeals Chamber comprises Judges Meron (presiding), Pocar, Shahabuddeen, Mumba and Schomburg, with Judge Mumba as the pre-appeal Judge. UN وتضم دائرة الاستئناف القاضي ميرون (رئيسا) والقضاة بوكار، وشهاب الدين، ومومبا، وشومبيرغ، علما بأن القاضي مومبا عُيِّن قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف.
    When the Appellate Court reverses a case... they are never saying the trial judge was right or wrong. Open Subtitles عندما تقوم محكمة الإستئناف بإعادة النظر في قضية معينة لا تقول بأن القاضي أصاب أم أخطأ
    The source reports that throughout the proceedings, the presiding judge denied every request made by the defendants. UN ويفيد المصدر بأن القاضي الرئيس قد رفض أثناء المداولات كل طلبٍ تقدم به المدعى عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more