"بأن القرارات" - Translation from Arabic to English

    • that decisions
        
    • that the decisions
        
    • that resolutions
        
    • that the resolutions
        
    Implementing partners reported that decisions were consistent and fair. UN وأفاد الشركاء المنفذون بأن القرارات كانت متسقة وعادلة.
    We should recall that decisions to cancel debt in the past have enabled countries in difficult and precarious situations to rediscover the road to economic prosperity, democracy and greater political stability. UN ويجدر التذكير هنا بأن القرارات المتخذة في الماضي بإلغاء الديون، سمحت لبلدان تمر بحالات صعبة وخطيرة من اكتشاف طريقها للعودة الى الرخاء الاقتصادي والديمقراطية والمزيد من الاستقرار السياسي.
    The Administrative Tribunal adjudicates claims by staff that decisions have not been properly taken. UN وتفصل المحكمة اﻹدارية في ادعاءات الموظفين بأن القرارات لم تتخذ بصورة سليمة.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations but has merely indicated that the decisions were made public. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذين الادعاءين، بل اكتفت بالقول بأن القرارات الصادرة قد أعلنت.
    We are indeed happy that resolutions sponsored by India on this issue in the General Assembly continue to garner wide support. UN ونحن سعداء حقا بأن القرارات التي تقدمها الهند بشأن هذه المسألة في الجمعية العامة ما زالت تحظى بدعم واسع.
    The Court also ruled that decisions of the entity President are presumed to be constitutional and valid until such time as the Court rules otherwise. UN وقضت المحكمة أيضا بأن القرارات التي يتخذها رئيس الكيان تعتبر دستورية وصحيحة ما لم تقضي المحكمة بخلاف ذلك.
    The Administrative Tribunal adjudicates claims by staff that decisions have not been properly taken. UN والمحكمة اﻹدارية تحكم في ادعاءات الموظفين بأن القرارات لم تتخذ بصورة سليمة.
    Indeed, this begins with the recognition that decisions must be made freely, responsibly and in an informed manner, on the number and spacing of children and in all other aspects of daily life, including sexual and reproductive behaviour. UN والواقع أن هذا اﻷمر يبدأ بالاعتراف بأن القرارات يجب أن تتخذ عن دراية وبحرية وبشعور بالمسؤولية بشأن عدد اﻷطفال والمباعدة بين المواليد وفي جميع جوانب الحياة اليومية اﻷخرى بما في ذلك السلوك الجنسي واﻹنجابي.
    At Cairo the international community recognized that decisions related to human fertility were influenced by a range of factors much wider than the availability of family-planning services alone. UN وفي القاهــــرة، سلم المجتمع الدولي بأن القرارات المتصلة بالخصوبة البشرية تتأثر بنطاق من العوامل أعرض من توافـــــر خدمـــات تنظيم اﻷسرة وحدها.
    He had been left with the impression that decisions had been taken at the last minute, and would like to know more about the operation of the Crisis Operations Group and the reasons for the delay. UN وأفاد بأن لديه انطباعا بأن القرارات اتُّخِذت في اللحظة الأخيرة، وأنه يود معرفة المزيد من التفاصيل عن عمل فريق العمليات المعني بالأزمات وعن أسباب التأخير.
    In support of this change, 17 per cent more women responded that decisions regarding the use of money earned by the wife were now made jointly. UN ودعما لهذا التغير، أجابت نسبة أكبر من النساء بمقدار ١٧ في المائة بأن القرارات بشأن إنفاق الأموال التي تكسبها الزوجة تُتخذ الآن بمشاركة الزوجين.
    While encouraged by a worldwide trend towards abolition of the death penalty, with over 130 countries having established a de facto moratorium on executions, the sponsors fully recognized that decisions regarding the death penalty had to be taken by each country at the national level. UN وفي حين يشعر مقدمو مشروع القرار بالتشجيع بسبب الاتجاه العالمي صوب إلغاء عقوبة الإعدام، حيث طبّق أكثر من 130 بلداً وقفاً فعلياً لعمليات الإعدام، فإنهم يعترفون تماماً بأن القرارات المتعلقة بعقوبة الإعدام يتعيّن اتخاذها في كل بلد على الصعيد الوطني.
    Not only because of that fact, but also due to the firm conviction of the European Union that decisions in the General Assembly ought to be taken with the consensus of all Member States, we would like to ask for postponement of the consideration of this item for one week. UN وليس ذلك فحسب، ولكن بالنظر إلى الاعتقاد الراسخ لدى الاتحاد الأوروبي بأن القرارات في الجمعية العامة ينبغي أن تُؤخذ بتوافق آراء الدول الأعضاء كافة، نطلب إرجاء النظر في هذا البند لمدة أسبوع.
    Many delegations felt that decisions on financial and budgetary matters should be dealt with in a separate rule. UN بينما اتجه كثير من الوفود مع ذلك إلى القول بأن القرارات المتعلقة بالمسائل المالية والميزانوية ينبغي أن تعالج في مادة مستقلة.
    In conclusion, my delegation would like to express its belief that decisions taken during the deliberations at this historic session of the General Assembly will support the disarmament process and give reinforced security to all nations of the world, be they big or small. UN وختاما، يود وفدي أن يعرب عن ايمانه بأن القرارات التي تتخذ أثناء المداولات في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة ستدعم عملية نزع السلاح وتوفر أمنا معززا لجميع أمم العالم الكبيرة أو الصغيرة.
    In conclusion, he wished to emphasize that the decisions adopted at the Conference could influence the future of humankind and have a significant effect on human patterns of behaviour and lifestyles. UN وختم كلمته بالاعراب عن رغبته في التأكيد بأن القرارات التي يعتمدها المؤتمر يمكن أن تؤثر على مستقبل البشرية وأن تترك أثراً بارزاً على أنماط سلوك البشر وأنماط حياتهم.
    There is a consensual appreciation that the decisions to be adopted next year will be crucial for the attainment of the Millennium Development Goals. UN وثمة إدراك عام بأن القرارات التي سوف تعتمد في العام القادم ستكون حاسمة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Awareness of the fact that the decisions reached at these encounters will produce effective results only if all these issues are examined in an integrated fashion is becoming increasingly firm and universal. UN وينشأ وعي ثابت وشامل على نحو متزايد بأن القرارات التي يتم التوصل اليها في هذه المؤتمرات لن تسفر عن نتائج فعالة إلا إذا بحثت هذه المسائل جميعا بطريقة متكاملة.
    My country shares the opinion that resolutions involving amendments to the Charter must be approved by two thirds of the members of the General Assembly. UN ويتشاطر بلدي الرأي بأن القرارات التي تتضمن إجراء تعديلات على الميثاق ينبغي أن تُقر بغالبية ثلثي أعضاء الجمعية العامة.
    As we begin our work, I think that we should recall that resolutions are not an end in themselves. UN إذ نستهل أعمالنا، أرى أننا ينبغي أن نُذكر بأن القرارات ليست غاية في حد ذاتها.
    While the country was a signatory to the Protocols to the Convention on the Rights of the Child, the delegation was pleased to report that resolutions to accede to the two Protocols were pending before its National Congress. UN وقد وقع البلد على بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل، وأعرب الوفد عن سروره للإبلاغ بأن القرارات المتعلقة بالانضمام إلى البروتوكولين معروضة على المجلس الوطني للبت فيها.
    51. Mr. Gilman (United States of America) said that it was his delegation's view that the resolutions under agenda item 84 did not further the goal of promoting peace and security in the Middle East. UN 51 - السيد غيلمان (الولايات المتحدة الأمريكية): عبر عن وجهة نظر وفده بأن القرارات الواردة في البند 84 من جدول الأعمال لا تدعم هدف تعزيز السلام والأمن في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more