"بأن المحكمة الجنائية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • that the International Criminal Court
        
    • that the International Criminal Tribunal
        
    • that the ICC will
        
    • the International Criminal Court as
        
    In that context, we firmly believe that the International Criminal Court should start its work as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا بأن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تبدأ عملها بأسرع وقـــت ممكن.
    We are also convinced that the International Criminal Court will ensure the better application of international humanitarian law. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن المحكمة الجنائية الدولية ستضمن تنفيذ أفضل للقانون الإنساني الدولي.
    He reported that the International Criminal Court had issued a second warrant for the arrest of the President of the Sudan, Omar Al-Bashir, on three charges of genocide. UN وأفاد بأن المحكمة الجنائية الدولية أصدرت مذكرة اعتقال ثانية بحق رئيس السودان، عمر البشير، على أساس ثلاثة تهم موجهة إليه بشأن ارتكاب أعمال إبادة جماعية.
    It should also be recalled that the International Criminal Tribunal for Rwanda functions in close cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وينبغي التذكير أيضا بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تعمل في تعاون وثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The Rome Statute has sufficient checks and balances to allay all fears, and we remain convinced that the ICC will be a legitimate judicial institution to adequately judge individuals for war crimes, genocide and crimes against humanity. UN ويتضمن نظام روما الأساسي قدرا كافيا من الضوابط والزواجر لتبديد كافة المخاوف. ونحن مقتنعون بأن المحكمة الجنائية الدولية ستكون مؤسسة قضائية مشروعة تحاكم بصورة ملائمة الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب، وجرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية.
    Recognizing the International Criminal Court as an independent permanent judicial institution, and in this regard that the United Nations and the Court respect each other's status and mandate, UN وإذ تسلم بأن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة قضائية دائمة مستقلة، وبأن الأمم المتحدة والمحكمة يحترم كل منهما في هذا الصدد مركز الطرف الآخر وولايته،
    He added that the International Criminal Court still had no reparations system in place, the issue being complicated by the fact that the Court convicts individuals and not States. UN وأضاف بأن المحكمة الجنائية الدولية لم تضع بعدُ نظاماً للتعويضات، وقد تعقدت هذه المسألة لكون المحكمة تحكم على الأفراد وليس على الدول.
    The European Union is convinced that the International Criminal Court can play an important role in deterring intentional attacks on humanitarian personnel, as well as serious violations of international humanitarian law. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تقوم بدر هام في ردع عمليات الهجوم على موظفي المساعدة الإنسانية، وكذلك ردع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    As characterized in the report, this would enable the many States that have legislative or constitutional prohibitions against the extradition of their nationals nevertheless to surrender such persons to the international criminal court, on the theory that the International Criminal Court is, in effect, simply an extension of their own national courts. UN وهذا، كما هو مبين في التقرير، سيمكن كثيرا من الدول التي تحظر تشريعاتها أو دستورها تسليم مواطنيها، بأن تسلم هؤلاء اﻷشخاص رغم ذلك إلى محكمة جنائية دولية على أساس النظرية القائلة بأن المحكمة الجنائية الدولية هي في حقيقة اﻷمر مجرد امتداد لمحاكمها الوطنية.
    In addition, the United States believes it is important that the Commission conduct a survey of States to determine their willingness or ability to accept the ILC's theory that the International Criminal Court can be deemed for purposes of surrender of their nationals to be simply an extension of their own national courts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعتقد الولايات المتحدة أن من اﻷهمية بمكان أن تُجري اللجنة استقصاء للدول تتعرف من خلاله على رغبتها أو قدرتها على قبول نظرية لجنة القانون الدولي القائلة بأن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تعتبر، ﻷغراض تسليم مواطنيها، مجرد امتداد لمحاكمها الوطنية.
    Convinced that the International Criminal Court is an essential means of promoting respect for international humanitarian law and human rights, thus contributing to freedom, security, justice and the rule of law as well as to the prevention of armed conflicts, the preservation of peace and the strengthening of international security, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN واقتناعا منها بأن المحكمة الجنائية الدولية تعتبر أداة أساسية لتعزيز الاحترام للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان مما يساهم بالتالي في تحقيق الحرية والأمن وإقامة العدالة وسيادة القانون ويساهم كذلك في منع الصراعات المسلحة وفي حفظ السلام وتعزيز الأمن الدولي وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    17. Also notes that the International Criminal Court was established to help end impunity for such crimes where the State is unwilling or unable to genuinely carry out investigations or prosecutions; UN 17- يحيط علماً أيضاً بأن المحكمة الجنائية الدولية قد أنشئت للمساعدة في وضع حد للإفلات من العقاب على تلك الجرائم عندما تعزف الدول أو تعجز عن التحقيق بصدق في تلك الجرائم أو ملاحقة مرتكبيها؛
    He also informed the Council that the International Criminal Court had issued warrants for the arrest of Colonel Muammar al-Qadhafi, his son, Saif alIslam al-Qadhafi, and Abdullah al-Senussi, head of the Libyan security services, for crimes against humanity. UN كما أبلغ المجلس بأن المحكمة الجنائية الدولية قد أصدرت أوامر بالقبض على العقيد معمر القذافي وابنه سيف الإسلام القذافي، والسيد عبد الله السنوسي، رئيس أجهزة الأمن الليبية، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    17. Also notes that the International Criminal Court was established to help end impunity for such crimes where the State is unwilling or unable to genuinely carry out investigations or prosecutions; UN 17- يحيط علماً أيضاً بأن المحكمة الجنائية الدولية قد أنشئت للمساعدة في وضع حد للإفلات من العقاب على تلك الجرائم عندما تعزف الدول أو تعجز عن التحقيق بصدق في تلك الجرائم أو ملاحقة مرتكبيها؛
    21. Bulgaria, which had always supported the establishment of an efficient international mechanism for trying the most serious violations of international law, was committed to the fight against those crimes and was confident that the International Criminal Court would, in the foreseeable future, become an instrument for deterring the potential perpetrators of such acts. UN ٢١ - ومضى يقول إن بلغاريا، التي أيدت على الدوام إنشاء آلية دولية فعالة لمحاكمة مرتكبي أشد الانتهاكات خطورة للقانون الدولي، ملتزمة بمكافحة تلك الجرائم، وهي واثقة بأن المحكمة الجنائية الدولية ستصبح، في المستقبل المنظور، إداة لردع المرتكبين المحتملين لتلك اﻷفعال.
    40. Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that his delegation was participating in the work of the Preparatory Commission in the conviction that the International Criminal Court would promote human rights all over the world, although it must be universally accepted and have independent authority to enforce its verdicts if it was to be effective. UN 40 - السيد شودوري (بنغلاديش): قال إن وفده يشارك في أعمال اللجنة التحضيرية وهو مقتنع بأن المحكمة الجنائية الدولية ستنهض بحقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم على الرغم من ضرورة قبول الجميع لها وإعطائها سلطة مستقلة لتنفيذ ما يصدر عنها من أحكام، إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    In conclusion, I wish to express Italy’s confidence that the International Criminal Tribunal for Rwanda will continue to operate in an effective manner, in order to meet the expectation that persons responsible for genocide and other serious violations of international humanitarian law will be brought to justice. UN ختاما، أود أن أعرب عن ثقة إيطاليا بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ستستمر في العمل بطريقة فعالة، من أجل الوفاء بالتوقعات بتسليم المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي ليد العدالة.
    I note with satisfaction that the International Criminal Tribunal for Rwanda issued its first indictments on 12 December 1995, that the Tribunal was able to hold its first plenary session in Arusha on 8 January 1996 and that the proceedings will begin in March. UN وأنوه مع الارتياح بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أصدرت أول لائحة باتهاماتها في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وأن المحكمة تمكنت من عقد جلستها العامة اﻷولى في أروشا في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وأن سير الدعاوى سوف يبدأ في آذار/مارس.
    13. The Committee was further informed upon enquiry that the International Criminal Tribunal for Rwanda has completed the preparation of three temporary archives facilities and that these were handed over to the Mechanism in September and October 2013. UN 13 -وأُبلغت اللجنة كذلك، عند الاستفسار، بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا انتهت من إعداد ثلاثة مرافق مؤقتة للمحفوظات، وبأن هذه المرافق سُلّمت إلى الآلية في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Recognizing the International Criminal Court as an independent permanent judicial institution and, in this regard, that the United Nations and the Court respect each other's status and mandate, UN وإذ تسلم بأن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة قضائية دائمة مستقلة، وبأن الأمم المتحدة والمحكمة يحترم كل منهما في هذا الصدد مركز الطرف الآخر وولايته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more