"بأن المحكمة الدستورية" - Translation from Arabic to English

    • that the Constitutional Court
        
    He recalled that the Constitutional Court had ruled the death penalty to be unconstitutional. UN وذكﱠر بأن المحكمة الدستورية قضت بأن عقوبة اﻹعدام غير دستورية.
    She argues that the Constitutional Court of Hungary has held that the Constitution guarantees a one-tier appeal system only. UN وتدفع بأن المحكمة الدستورية الهنغارية قررت أن الدستور يكفل نظام استئناف ذا درجة واحدة فقط.
    Consequently, the author maintains that the Constitutional Court has not affirmed the constitutionality of the mentioned articles of the federal law. UN وبناءً عليه، يتمسك صاحب البلاغ بالقول بأن المحكمة الدستورية لم تؤكد دستورية مواد القانون الاتحادي آنفة الذكر.
    He contends that the Constitutional Court has vacillated in its interpretation of the right to trade union privileges. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تسر على خط واحد في تفسيرها للحق في الامتيازات النقابية.
    He contends that the Constitutional Court has vacillated in its interpretation of the right to trade union privileges. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تسر على خط واحد في تفسيرها للحق في الامتيازات النقابية.
    3.7 The author also argues that the Constitutional Court was biased in two respects. UN 3-7 ويحاجج صاحب البلاغ أيضاً بأن المحكمة الدستورية كانت منحازة من ناحيتين.
    3.7 The author also argues that the Constitutional Court was biased in two respects. UN 3-7 ويحاجج صاحب البلاغ أيضاً بأن المحكمة الدستورية كانت منحازة من ناحيتين.
    The Government stated that the Constitutional Court has further clarified that this clause on nonrenunciation should be interpreted in conformity with international human rights as an absolute prohibition on statelessness. UN وتفيد الحكومة بأن المحكمة الدستورية أوضحت أيضاً أن هذه المادة التي لا تسمح بالتخلي عن الجنسية ينبغي تفسيرها على نحو يتفق مع حقوق الإنسان الدولية بوصفها حظراً مطلقاً لانعدام الجنسية.
    50. He had been informed that the Constitutional Court was engaged in reviewing existing legislation, including the Law on Courts, with a view to aligning it with the Constitution. UN ٠٥- وقد أُعلم بأن المحكمة الدستورية تقوم باستعراض التشريعات الحالية، بما فيها قانون المحاكم، بهدف جعلها متوافقة مع الدستور.
    She argues that the Constitutional Court ascribed different force to the two rulings of the European Court of Human Rights, since it refused to order a fresh ruling in her case, but not in the case of Barberá, Messegué and Jabardo on which the European Court had ruled. UN وتجادل صاحبة البلاغ بأن المحكمة الدستورية تنسب قوة قانونية مختلفة للحكمين الصادرين عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، حيث إنها رفضت أن تأمر بإصدار قرار جديد في قضيتها، ولكن ليس في قضية باربيراء ومِسِّغيه وخاباردو، التي كانت المحكمة الأوروبية قد فصلت بشأنها.
    12. CRC noted that the Constitutional Court has outlawed the practice of corporal punishment, and the HR Committee welcomed its abolition. UN 12- وفي عام 2007، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بأن المحكمة الدستورية ألغت ممارسة العقوبة البدنية، ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بهذا الإلغاء.
    He states that the Constitutional Court has repeatedly held it has no authority to review sentences handed down by the ordinary courts and is not competent to revisit facts established in judicial proceedings since this is expressly prohibited by law. UN ويفيد بأن المحكمة الدستورية أكّدت مراراً أنّها لا تتمتّع بسلطة مراجعة الأحكام الصادرة عن المحاكم العادية وأنها ليست مؤهّلة لإعادة النظر في الوقائع التي أثبتت خلال الإجراءات القضائية بما أنّ القانون يحظر ذلك صراحة.
    3.14 The author argues that the Constitutional Court usurped the will of the people, removing their right to vote for the author and thereby threatening democracy. UN 3-14 ويحاجج صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية اغتصبت إرادة الشعب، حيث أسقطت حقه في التصويت على صاحب البلاغ وهددت بذلك الديمقراطية.
    3.14 The author argues that the Constitutional Court usurped the will of the people, removing their right to vote for the author and thereby threatening democracy. UN 3-14 ويحاجج صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية اغتصبت إرادة الشعب، حيث أسقطت حقه في التصويت على صاحب البلاغ وهددت بذلك الديمقراطية.
    " The Commission notes with appreciation that the Constitutional Court has made reference to the Guiding Principles on Internal Displacement in support of action in favour of internally displaced and recommends that the Colombian State provide urgent protection and assistance to the displaced persons, in particular women and children, and to ensure their safe return. UN " وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحكمة الدستورية قد أشارت إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي دعماً للعمل لصالح المهجرين داخلياً، وتوصي الدولة الكولومبية بتقديم حماية ومساعدة عاجلتين للمهجرين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وبضمان عودتهم بسلامة.
    " 27. The Commission notes with appreciation that the Constitutional Court has made reference to the Guiding Principles on Internal Displacement in support of action in favour of internally displaced and recommends that the Colombian State provide urgent protection and assistance to the displaced persons, in particular women and children, and to ensure their safe return. UN " 27- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحكمة الدستورية قد أشارت إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي دعماً للعمل لصالح المهجرين داخلياً، وتوصي الدولة الكولومبية بتقديم حماية ومساعدة عاجلتين للمهجرين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وبضمان عودتهم بسلامة.
    181. The Committee notes that the Constitutional Court has outlawed the practice of corporal punishment (John Banda v. the People, HPA/6/1998), but remains concerned that corporal punishment is still practised and accepted in schools, families, and care and juvenile detention institutions. UN 181- تأخذ اللجنة علماً بأن المحكمة الدستورية ألغت ممارسة العقوبة البدنية (جون باندا ضد الشعب، HPA/6/1998) لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن العقوبة البدنية لا تزال ممارسة ومقبولة في المدارس والأسر وفي مؤسسات الرعاية ومؤسسات احتجاز الأحداث.
    The author recalled that the Constitutional Court of Peru (Tribunal Constitucional Peruano) has considered that the Committee's Views are definitive international judicial decisions that must be complied with and executed in accordance with article 40º of Law No. 23506 and article 101º of the Constitution. UN وذكرت صاحبة البلاغ بأن المحكمة الدستورية في بيرو اعتبرت آراء اللجنة قرارات قضائية دولية نهائية يجب التقيد ﺑﻬا وتنفيذها طبقًا للمادة ٤٠ من القانون رقم 23506 والمادة ١٠١ من الدستور(1).
    (30) The Committee acknowledges that the Constitutional Court has repealed Law No. 27/2004 on the Truth and Reconciliation Commission because it would have sanctioned amnesty for nonderogable offences. UN (30) تقر اللجنة بأن المحكمة الدستورية قد ألغت القانون رقم 27/2004 المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة إذ كان سيتم بموجبه الموافقة على منح العفو عن جرائم غير قابلة للاستثناء.
    (30) The Committee acknowledges that the Constitutional Court has repealed Law No. 27/2004 on the Truth and Reconciliation Commission because it would have sanctioned amnesty for nonderogable offences. UN (30) تقر اللجنة بأن المحكمة الدستورية قد ألغت القانون رقم 27/2004 المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة إذ كان سيتم بموجبه الموافقة على منح العفو عن جرائم غير قابلة للاستثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more