"بأن المدافعين عن حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • that human rights defenders
        
    FLD noted that human rights defenders who are high profile or have been under surveillance were routinely prevented from going abroad. UN وأفادت منظمة خط الدفاع الأمامي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان البارزين أو الخاضعين للمراقبة يمنعون عادة من مغادرة البلاد.
    Acknowledging that human rights defenders play an important role at the local, national, regional and international levels in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Acknowledging that human rights defenders play an important role at the local, national, regional and international levels in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    It was alleged that human rights defenders and members of non-governmental organizations continued to be subjected to a violent campaign of harassment, intimidation and attacks. UN وادُعي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية لا يزالون يتعرضون لحملات التكدير والتخويف والاعتداءات العنيفة.
    Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about any abuse of civil or criminal proceedings against them because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about any abuse of civil or criminal proceedings against them because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about any abuse of civil or criminal proceedings against them because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Poland highlighted the adoption of a Mass Media and Freedom of Information Proclamation in 2008, while indicating that human rights defenders remain exposed to repression and persecution and deprived of the right to freedom of expression. UN 83- وأشارت بولندا إلى اعتماد إعلان في عام 2008 يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيرية وحرية الإعلام، لكنها أفادت بأن المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالوا معرضين للقمع والاضطهاد ومحرومين من حقهم في حرية التعبير.
    " Reports that human rights defenders in Nepal face grave threats to their safety and security are very disturbing. UN " كما أن التقارير التي تفيد بأن المدافعين عن حقوق الإنسان في نيبال يتعرضون لتهديدات خطيرة لسلامتهم وأمنهم تثير قلقاً بالغاً.
    Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about any abuse of civil or criminal proceedings against them because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب ما يقومون به من أنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The Special Rapporteur was disturbed by several cases where it was alleged that human rights defenders had been tortured while in detention or serving prison sentences. UN وأعربت المقررة الخاصة عن انزعاجها إزاء عدد من الادعاءات التي تفيد بأن المدافعين عن حقوق الإنسان عُذّبوا إبّان احتجازهم أو قضائهم عقوبة الحبس(77).
    5. Indeed, a continuing theme throughout the report is the Special Representative's conviction that human rights defenders contribute to the achievement of the core goals of the United Nations and her recognition that many United Nations staff themselves serve as defenders in one capacity or another. UN 5- والواقع أن الفكرة السائدة في مجمل التقرير هي اقتناع الممثلة الخاصة بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يساهمون في تحقيق الأهداف الأساسية للأمم المتحدة واعترافها بأن العديد من موظفي الأمم المتحدة يعملون هم أنفسهم كمدافعين عن حقوق الإنسان بشكل أو بآخر.
    Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about the increase in new restrictive legislation regulating the creation and operation of nongovernmental organizations and any abuse of civil or criminal proceedings against human rights defenders because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء تزايد عدد التشريعات التقييدية الجديدة الناظمة لإنشاء وإدارة المنظمات غير الحكومية وإزاء أي تعسف في استخدام الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب ما يقومون به من أنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about the increase in new restrictive legislation regulating the creation and operation of nongovernmental organizations and any abuse of civil or criminal proceedings against human rights defenders because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء تزايد عدد التشريعات التقييدية الجديدة الناظمة لإنشاء وإدارة المنظمات غير الحكومية وإزاء أي تعسف في استخدام الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب ما يقومون به من أنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    48. FL reported that human rights defenders exposing corruption or abuses by the authorities faced arrest and prosecution, often on the basis of charges of offending State authorities. UN 48- وأفادت منظمة الخط الأمامي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يكشفون فساد السلطات أو تعسفها يواجهون الاعتقال والاضطهاد، غالباً بتهم إزعاج سلطات الدولة(92).
    80. Ms. Hogg (United Kingdom) said that her delegation was concerned at continuing reports that human rights defenders were being detained, convicted or even killed. UN 80 - السيدة هوغ (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء استمرار التقارير التي تفيد بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون للاحتجاز أو الإدانة أو حتى القتل.
    The Special Rapporteur on racism and the independent expert on minority issues received reports that human rights defenders working in this area face a climate of hostility, particularly from the political and economic elites. UN وتلقى المقرر الخاص المعني بالعنصرية والخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات تقارير تفيد بأن المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في هذه المنطقة يواجهون جواً من العداء، ولا سيما من النخب السياسية والاقتصادية(80).
    29. Joint Submission 8 (JS8) stated that human rights defenders continued to be targeted for harassment, threats, unjustified criminal charges and violence. UN 29- وذكرت الورقة المشتركة 8 بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يشكلون باستمرار هدفاً للمضايقة وتوجيه التهديدات والتُهم الجنائية غير المُبررة والعنف(55).
    25. Front Line Defenders (FLD) stated that human rights defenders campaigning against state and police corruption remained at particular risk and faced prosecution, often on the basis of charges of offending state authorities. UN 25- وأفادت المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان بأن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين ينظمون حملات ضد الفساد المتفشي في دوائر الدولة والشرطة يواجهون مخاطر جسيمة والمقاضاة، وغالباً ما يكون ذلك على أساس تهمة الإساءة إلى سلطات الدولة(41).
    15. Amnesty International replied that human rights defenders in many parts of the world remained at risk and recalled that in the past the Commission has called upon the human rights mechanisms to address specifically the question of human rights defenders (for example, resolution 1998/74). UN 15- ردت هيئة العفو الدولية بأن المدافعين عن حقوق الإنسان في أنحاء كثيرة من العالم لا يزالون يتعرضون للخطر، وأعادت إلى الأذهان أن لجنة حقوق الإنسان قد طلبت في الماضي من آليات حقوق الإنسان أن تعالج بالتحديد مسألة المدافعين عن حقوق الإنسان (في القرار 1998/74 مثلا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more