"بأن المساواة بين" - Translation from Arabic to English

    • that equality between
        
    • that the equality
        
    • equality between the
        
    Convinced that equality between the sexes, women's equal participation in employment and shared parental responsibility are essential elements of modern family policy, UN واقتناعا منها بأن المساواة بين الجنسين، ومشاركة المرأة على قدم المساواة في العمل، وتقاسم مسؤولية الوالدين هي عناصر جوهرية في سياسة اﻷسرة الحديثة،
    Convinced that equality between men and women, women's equal participation in employment and shared parental responsibility are essential elements of policy on the family, UN واقتناعا منه بأن المساواة بين الرجل والمرأة، ومشاركة المرأة على قدم المساواة في العمل، ومسؤولية الوالدين المشتركة، هي عناصر أساسية في السياسة العامة المعنية بالأسرة،
    Convinced that equality between men and women, women's equal participation in employment and shared parental responsibility are essential elements of policy on the family, UN واقتناعا منه بأن المساواة بين الرجل والمرأة، ومشاركة المرأة على قدم المساواة في العمل، ومسؤولية الوالدين المشتركة، هي عناصر أساسية في السياسات المتعلقة بالأسرة،
    This is all the more so because of our conviction that equality between citizens of any nationality leads to the integration of that country and that integration is to the benefit of all the citizens of the former Yugoslav Republic of Macedonia and of stability in the region. UN ويؤكد ذلك اقتناعنا بأن المساواة بين المواطنين من أية جنسية يؤدي الى تكامل هذا البلد، وهذا التكامل يعود بالفائــدة علــى جميــع مواطنــي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبالاستقرار على المنطقة.
    Such changes must be grounded in the conviction that the equality of women and men is not only a goal to be achieved, but a truth about human nature to be acknowledged and embraced. UN وهذه التغييرات يجب أن تتجذر في الاقتناع بأن المساواة بين النساء والرجال ليست فقط هدفا يجب تحقيقه، بل هي أيضا حقيقة تتعلق بالطبيعة الإنسانية لا بد من الاعتراف بها واعتناقها.
    OHCHR is working to raise awareness that equality between men and women is enshrined in all of the core human rights treaties and to encourage others, including United Nations entities, to follow up on the recommendations put forward by CEDAW in their activities. UN وتعمل المفوضية على التوعية بأن المساواة بين الرجل والمرأة منصوص عليها في جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وعلى تشجيع الأطراف الأخرى، بما فيها كيانات الأمم المتحدة، على أن تتابع في أنشطتها التوصيات الصادرة عن اللجنة.
    Hence it can be deduced, that equality between men and women is one of the leading elements in the guidance efforts in al legislation, that stem from the Act on guidance in relation to the choice of education, training and career. UN وعليه، يمكن الاستنتاج بأن المساواة بين الرجل والمرأة هي أحد العناصر الرئيسية في جهود التوجيه التي تنطوي عليها كل التشريعات الناشئة عن قانون التوجيه بالنسبة إلى اختيار التعليم والتدريب والحياة العملية.
    54. It may be argued that equality between the members of the Court, as well as between the principal legal systems of the world that they represent, is a fundamental principle underlying the Statute of the Court. UN 54 - ويمكن القول بأن المساواة بين أعضاء محكمة العدل الدولية، وكذلك بين النظم القانونية الرئيسية في العالم التي يمثلونها، هو مبدأ أساسي يمثل ركيزة النظام الأساسي للمحكمة.
    Stressing the importance of creating a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large, UN وإذ يؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    Stressing the importance of creating a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all of the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large, UN وإذ يشدّد على أهمية تهيئة بيئة مواتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، ويسلّم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    Stressing the importance of creating a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large, UN وإذ يؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    " Convinced that equality between women and men and respect for the human rights of all family members is essential to family well-being and to society at large, and noting the importance of reconciliation of work and family life, UN " واقتناعا منها بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع أفراد الأسرة هي عنصر لا بد منه لكفالة الرفاه للأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أنه من المهم التوفيق بين العمل والحياة الأسرية،
    In its resolution 60/133 on the follow-up to the tenth anniversary of the International Year of the Family and beyond, the Assembly urged Member States to create an environment conducive to strengthen and support families, recognizing that equality between women and men are essential to family well-being and to society at large. UN وحثت الجمعية في قرارها 60/133، متابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها، الدول الأعضاء على تهيئة بيئة مؤاتية تفضي إلى تعزيز ودعم الأسر، وسلمت بأن المساواة بين المرأة والرجل تتسم بأهمية أساسية لرفاه الأسرة والمجتمع عموما.
    42. The General Assembly, in its resolution 60/133, also urged Member States to create a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large. UN 42 - حثت الجمعية العامة أيضا، في قرارها 60/133، الدول الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية لتقوية كافة الأسر ودعمها، وسلمت بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع أفراد الأسرة تعتبر أمورا أساسية بالنسبة لرفاه الأسرة والمجتمع عموما.
    Recognizing that the equality of women and men cannot be achieved without the success of the struggle towards a united, non-racist, non-sexist and democratic South Africa, UN وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل لا يمكن تحقيقها دون نجاح في الكفاح من أجل إقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وخالية من التمييز الجنسي وديمقراطية،
    In 1946, the Committee on Contributions had chosen to limit the maximum contribution of any one Member State on the basis of the principle that the equality of Member States might be jeopardized if one Member State were to dominate the Organization’s finances. UN ففي عام ١٩٤٦، اختارت لجنة الاشتراكات أن تحد من الحد اﻷعلى لاشتراكات أية دولة عضو استنادا إلى المبدأ الذي يقضي بأن المساواة بين الدول اﻷعضاء قد تتقوض إذا ما هيمنت دولة عضو واحدة على الشؤون المالية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more