"بأن المشاكل" - Translation from Arabic to English

    • that problems
        
    • that the problems
        
    • the problems of
        
    • that the global problems
        
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير مقدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    He also recognizes that problems concerning the independence and impartiality of the judiciary are not confined to the countries and territories mentioned in this chapter. UN وهو يسلم أيضاً بأن المشاكل المتعلقة باستقلال ونزاهة القضاء لا تقتصر على البلدان والأقاليم المذكورة في هذا الفصل.
    It is perhaps appropriate to recall here that the problems that the Organization faces today differ from those of the past. UN ولعله من المناسب أن نذكر هنا بأن المشاكل التي تواجههــا المنظمــة اليوم تختلف عن تلك المشاكل التي واجهتها في الماضي.
    UNHCR recognizes, however, that the problems resulting from late receipt of financial reports have increased as the number of implementing partners has grown and is taking the following steps to overcome them: UN بيد أن المفوضية تعترف بأن المشاكل الناجمة عن التأخير في تلقي التقارير المالية قد ازداد مع تزايد عدد الشركاء المنفذين وتقوم حاليا باتخاذ الخطوتين التاليتين للتغلب على هاتين المشكلتين:
    The Special Committee was told that problems relating to permits for prison visits are on the rise. UN وقــد أُخبــرت اللجنــة الخاصــة بأن المشاكل ذات الصلــة بالتصاريح آخذة بالازدياد.
    We must, however, recognize that problems persist. UN إلا أن علينا أن نقر بأن المشاكل ما زالت موجودة.
    We should recognize that problems of this magnitude can be resolved only in a wider multilateral context and that their resolution will require international assistance and cooperation. UN وينبغي أن نعترف بأن المشاكل التي تبلغ ذلك الحد لا يمكن حلها إلا في سياق متعدد اﻷطراف أوسع نطاقا، وبأن حلها سيتطلب مساعدة وتعاونا دوليا.
    Progress was not always as rapid as might be hoped, and his delegation was the first to admit that problems persisted, which his Government and society must resolve together. UN وقال إن التقدُّم ليس دائماً بالسرعة كما كان مأمولاً فيه، وإن وفده كان أول من اعترف بأن المشاكل لا تزال قائمة، وهو ما تحاول حكومته ومجتمعه حسمها معاً.
    He also recognizes that problems concerning the independence and impartiality of the judiciary are not confined to the countries and territories mentioned in this chapter. UN وهو يسلم أيضا بأن المشاكل المتعلقة باستقلال ونزاهة الهيئة القضائية لا تقتصر على البلدان والأقاليم المذكورة في هذا الفصل.
    The recognition that problems are global, and the almost universal acceptance of the market, commands at best only superficial international consensus. UN إن الاعتراف بأن المشاكل لها طابع عالمي، والقبول العالمي تقريبــا باﻷسواق، لا يؤديان في أحسن اﻷحوال إلا إلى توافق سطحــي فـي اﻵراء.
    The Special Rapporteur also recognizes that problems concerning the independence and impartiality of the judiciary are not confined to countries mentioned in this chapter. UN وكذلك اعترف المقرر الخاص بأن المشاكل المتعلقة باستقلال السلطة القضائية ونزاهتها لا تقتصر على البلدان الوارد ذكرها في هذا الفصل.
    She would like to express her appreciation of the openness and cooperation of the Government in recognizing that problems afflicting children exist and commends the Government's willingness to take measures to eliminate and combat the phenomena. UN وتود اﻹعراب عن تقديرها لما أبدته الحكومة من صراحة وتعاون معترفة بأن المشاكل التي يعاني منها اﻷطفال موجودة، وتثني على رغبة الحكومة في اتخاذ تدابير للقضاء على هذه الظاهرة ومكافحتها.
    The Special Rapporteur also recognizes that problems concerning the independence and impartiality of the judiciary are not confined to the countries mentioned in this chapter. In this regard, he wishes to emphasize that readers of the present report should not interpret the omission of a particular country from this chapter as indicative that the Special Rapporteur considers that there are no problems with the judiciary in that country. UN ويسلم المقرر الخاص أيضا بأن المشاكل المتعلقة باستقلال القضاء ونزاهته لا تقتصر على البلدان المشار إليها في هذا الفصل ويود أن يؤكد في هذا الصدد أنه لا يجوز لقراء هذا التقرير أن يفسروا إسقاط بلد معيّن من هذا الفصل على أنه يعني أن عدم اعتقاد المقرر الخاص بوجود مشاكل متصلة بالقضاء في ذلك البلد.
    However, there was widespread acknowledgement that the problems addressed by draft article 49 were real and pressing. UN بيد أنه كان هناك تسليم على نطاق واسع بأن المشاكل التي يتناولها مشروع المادة 49 هي مشاكل حقيقية وملحة.
    The Federated States of Micronesia does not pretend to believe that the problems that we are called upon to tackle are easy; they are not. UN وولايات ميكرونيزيا الموحدة لا تدعي الاعتقاد بأن المشاكل التي يتعين علينا مواجهتها سهلة؛ فهي ليست كذلك.
    They reminded us that the problems facing the world had multiplied, natural disasters being one of them. UN وقد ذكرونا بأن المشاكل التي يواجهها العالم قد تضاعفت، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    This approach stems from recognition of the fact that the problems facing humanity today are closely interconnected. UN وتنشأ أهمية التنسيق من التسليم بأن المشاكل التي تواجه الإنسانية اليوم مرتبطة فيما بينها ارتباطا وثيقا.
    There is no worth in being critical of some aspects of the United Nations without believing, as I do, that the problems can be cured. UN ولا أرى جدوى من أن ينتقد المرء بعض جوانب اﻷمم المتحدة، دون أن يكون لديه إيمان، مثلي، بأن المشاكل يمكن علاجها.
    16. It must be acknowledged that the problems associated with the saturation of the geostationary orbit remained unresolved. UN ١٦ - ومضى قائلا إنه يجب الاعتراف بأن المشاكل المتعلقة بتشبع المدار الثابت حول اﻷرض لا تزال دون حل.
    The sustained importance of this comprehensive draft resolution reflects the awareness that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. UN وتجسد الأهمية المستمرة لمشروع القرار هذا الشامل مدى الوعي بأن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل.
    94. It is my conviction that the global problems we face today are simply too complex to be solved by Governments alone. UN 94 - وإني لعلى قناعة بأن المشاكل العالمية التي نواجهها اليوم أعقد من أن تحلها الحكومات وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more