The Advisory Committee trusts that information on the outcome of that evaluation will be provided to the General Assembly at the earliest opportunity. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن المعلومات المتعلقة بنتيجة هذا التقييم ستقدم إلى الجمعية العامة في أقرب الآجال. |
50. It was reported that information on possible solutions is often available to policymakers, on the basis of which actions should be prioritized. | UN | 50- وأفيد بأن المعلومات المتعلقة بالحلول الممكنة - التي ينبغي في ضوئها تحديد أولويات الإجراءات - غالباً ما تتاح لواضعي السياسات. |
The Committee recalls that information on demographic composition enables both the Committee and the State party to better assess the implementation of the Convention at the national level. | UN | وتُذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية تمكن اللجنة والدولة الطرف على السواء من التطبيق الأمثل للاتفاقية على الصعيد الوطني. |
The Committee recalls that information on the composition of the population is necessary to evaluate the implementation of the Convention and monitor the policies affecting minorities and indigenous peoples. | UN | وتذكر اللجنة بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية ضرورية لتقييم تنفيذ الاتفاقية ورصد السياسات المؤثرة على الأقليات والشعوب الأصلية. |
The doctor who performed the surgery testified that information about sterilization should include the fact that it is an irreversible intervention. | UN | وشهد الطبيب الذي أجرى العملية بأن المعلومات المتعلقة بالتعقيم ينبغي أن تتضمن أنه إجراء لا رجعة فيه. |
The Group endorsed the Advisory Committee's observation that the information on the outputs would have been more useful if any links to proposed new outputs had been identified or, where there were none, if attempts had been made to identify resources released and made available for redeployment. | UN | وإن المجموعة تؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن المعلومات المتعلقة بالنواتج كانت ستكون أكثر فائدة لو جرى تحديد أية صلات بالنواتج الجديدة المقترحة أو، عند غيابها، لو كانت هناك محاولات لتحديد الموارد المحررة والميسرة لإعادة توزيعها. |
It recalls that information on the demographic composition makes it possible for both the Committee and the State party to better evaluate the application of the Convention at the national level. | UN | وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة الديمغرافية تتيح للجنة وللدولة الطرف تقييم تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني بصورة أفضل. |
It recalls that information on the demographic composition makes it possible for both the Committee and the State party to better evaluate the application of the Convention at the national level. | UN | وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتكوين الديمغرافي تتيح للجنة وللدولة الطرف تقييم تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني بصورة أفضل. |
5. Some countries reported that information on alternative service was made available to conscripts. | UN | 5- وأفادت بعض البلدان بأن المعلومات المتعلقة بالخدمة البديلة تتاح للمجندين. |
The Committee recalls that information on demographic composition enables both the Committee and the State party to better assess the implementation of the Convention at the national level. | UN | وتُذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية تمكن اللجنة والدولة الطرف على السواء من التطبيق الأمثل للاتفاقية على الصعيد الوطني. |
It recalls that information on population composition enables a better assessment of the implementation of the Convention at the national level, by the Committee as well as by the State party itself. | UN | وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بتركيبة السكان تتيح للجنة وللدولة الطرف ذاتها إمكانية أفضل لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
It was recognized that information on vessels believed to have engaged in illegal, unreported and unregulated fishing remained scattered. | UN | وتم التسليم بأن المعلومات المتعلقة بالسفن التي يُعتقد بضلوعها في عمليات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، لا تزال متفرقة. |
D. Expansion of the scope of the Register 92. The Group noted that information on procurement through national production could make transparency in arms acquisition more comprehensive. | UN | 92 - أحاط الفريق علما بأن المعلومات المتعلقة بالمشتريات من الإنتاج الوطني يمكنها أن تجعل الشفافية في شراء الأسلحة أكثر شمولا. |
17. Jordan reported that information on the importation of chemical precursors was being exchanged through drug liaison officers in the region as well as with companies exporting such substances to foreign companies. | UN | 17- وأفاد الأردن بأن المعلومات المتعلقة باستيراد السلائف الكيميائية يجري تبادلها لديه عن طريق ضباط الاتصال في المنطقة ومع الشركات التي تُصدِّر مثل هذه المواد إلى شركات أجنبية. |
25. In his budget address, the Chief Minister and Minister of Finance stated that information on the registration of international business companies reflected a robust performance in 1995 and that the British Virgin Islands continued to be the premier offshore corporate domicile centre. | UN | ٢٥ - صرح رئيس الوزراء ووزير المالية في خطابه الذي ألقاه بشأن الميزانية بأن المعلومات المتعلقة بتسجيل شركات اﻷعمال التجارية الدولية أظهرت أداءً قويا في عام ١٩٩٥؛ فقد استمرت جزر فرجن البريطانية في تبوؤ المركز اﻷول كمقر خارجي للشركات اﻷجنبية. |
It also noted that information on the overall plans and activities of organizations would be available to the Commission as part of the Commission's documentation (see paras. 63 and 64 below). | UN | وأحاط الفريق علما بأن المعلومات المتعلقة بالخطط واﻷنشطة العامة للمنظمات ستتوفر للجنة كجزء من وثائق اللجنة )انظر الفقرتين ٦٣ و ٦٤ أدناه(. |
Asked for further information on how the 7-per-cent set-aside had been used, the Director replied that information on every country programme which received an allocation was included in part II of the Executive Director's annual report to the Executive Board. | UN | 256- وطـُـلب من المدير تقديم مزيد من المعلومات عن الكيفية التي استخدمت بها الحصة المجنـبـة البالغة 7 في المائة، فأجاب بأن المعلومات المتعلقة بكل برنامج قطري تلقى مخصصا قد أدرجت في الجزء الثاني من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس التنفيذي. |
However, some of the Division's other Secretariat partners state that information on the Council relevant to their own work is not always automatically shared with them. | UN | غير أن بعض شركاء الشعبة في الأمانة العامة أفادوا بأن المعلومات المتعلقة بالمجلس ذات الصلة بعملهم لا تتاح لهم تلقائيا في جميع الأحوال(). |
(14) The Committee recalls that information on migration, including on immigration and transit, is indispensable to an understanding of the situation of migrant workers in the State party and to an assessment of the implementation of the Convention. | UN | (14) تذكِّر اللجنة بأن المعلومات المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك الهجرة إلى داخل البلد والمرور العابر، لا غنى عنها لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
They recognized, however, that information about these sources was fragmented and not adequately disseminated among possible recipients; emphasized the need for better coordination and integration of assistance; and encouraged donors to make renewed efforts to remedy these problems. | UN | غير أنهم أقرﱡوا بأن المعلومات المتعلقة بهذه المصادر مبعثرة ولا تُنشر على النحو الملائم على المتلقين المحتملين؛ وأكدوا على الحاجة الى تحسين تنسيق المساعدات وتكاملها؛ كما شجعوا المانحين على بذل جهود مجددة لمعالجة هذه المشاكل. |
51. The East Mediterranean Division (other than Arabic) commented that the information on romanization systems constituted a living document, and although there would always be ongoing work, the existing material should be published soon. | UN | 51 - وعلقـت شعبة شرق البحر الأبيض المتوسط (ما عدا البلدان العربية) بالقول بأن المعلومات المتعلقة بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية تعتبر وثيقـة حيــة، ومع أن الحاجة ستستمر دائما للقيام بمزيد من العمل فإن المواد الموجودة فعلا يجب أن تنشر قريبا. |
49. On 7 May 2004, the Government replied that the information concerning the closure and destruction of six mosques was inaccurate. | UN | 49 - وفي 7 أيار/مايو 2004، ردت الحكومة بأن المعلومات المتعلقة بإغلاق وتدمير ستة مساجد هي معلومات غير دقيقة. |