"بأن المملكة المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • that the United Kingdom
        
    • that the UK was
        
    The Republic of Argentina's claims that the United Kingdom is militarizing the South Atlantic are wholly false. UN وادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة تضفي طابعا عسكريا على منطقة جنوب المحيط الأطلسي ليست صحيحة البتة.
    We are confident that the United Kingdom will spare no effort in its preparations for the Games in the coming months. UN وإننا نثق بأن المملكة المتحدة لن تدخر جهدا في استعداداتها للألعاب في الأشهر المقبلة.
    I am proud that the United Kingdom is meeting its commitments. UN أنا فخور بأن المملكة المتحدة تفي بالتزاماتها.
    It is worth recalling in this context that the United Kingdom is the third largest donor to mine-clearance programmes in affected countries where antipersonnel landmines pose a serious humanitarian threat. UN وجدير بالتذكير في هذا السياق بأن المملكة المتحدة هي ثالث أكبر المتبرعين لبرامج إزالة الألغام في البلدان المتضررة حيث تشكل الألغام الأرضية المضادة للأفراد تهديدا إنسانيا خطيرا.
    Cuba had seemed to suggest that the United Kingdom was saying that any act taken by the State was legitimate dealing with terrorism. UN فيبدو أن كوبا توحي بأن المملكة المتحدة تقول إن أي إجراء تتخذه الدولة تصدياً للإرهاب هو إجراء مشروع.
    Cuba had seemed to suggest that the United Kingdom was saying that any act taken by the State was legitimate dealing with terrorism. UN فيبدو أن كوبا توحي بأن المملكة المتحدة تقول إن أي إجراء تتخذه الدولة تصدياً للإرهاب هو إجراء مشروع.
    The Opposition thus felt that the United Kingdom had failed it. UN وبذلك تشعر المعارضة بأن المملكة المتحدة خذلتها.
    He further noted that the United Kingdom had failed to recognize that the draft declaration elaborated the rights of the indigenous as peoples, and not as individuals. UN وأفاد أيضاً بأن المملكة المتحدة لم تعترف بأن مشروع الإعلان يحدد حقوق الأصليين كشعوب لا كأفراد.
    We trust that the United Kingdom shares with us the conviction that there is no real alternative to cooperation in the South Atlantic. UN ونحن واثقون بأن المملكة المتحدة تشاركنا الاقتناع بأنه لا يوجد بديل حقيقي من التعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    The Republic of Argentina's claims that the United Kingdom is " militarizing " the South Atlantic are wholly false. UN إن ادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة " تضفي طابعاً عسكريا " على منطقة جنوب المحيط الأطلسي عارية عن الصحة.
    He rejected claims that the United Kingdom was militarizing the South Atlantic; rather, it had maintained a defensive military posture in the South Atlantic since Argentina had illegally invaded and occupied the Falkland Islands in 1982. UN ورفض المزاعم القائلة بأن المملكة المتحدة تعسكر جنوب الأطلسي؛ وقال إنها بالأحرى تحتفظ بوضعية عسكرية دفاعية في جنوب الأطلسي منذ غزو الأرجنتين واحتلالها غير المشروع لجزر فوكلاند في عام 1982.
    The Government of the Republic of Argentina continues to make unfounded claims that the United Kingdom is " militarizing " the South Atlantic. UN تواصل حكومة جمهورية الأرجنتين توجيه ادعاءات لا أساس لها بأن المملكة المتحدة " تسلِّح " منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    We also announced a new, stronger security assurance that the United Kingdom would not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN كما أعلنا عن ضمانة أمنية جديدة أقوى بأن المملكة المتحدة لن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Hizbullah was a popular response to Israel's occupation of Lebanon. He also recalled that the United Kingdom had issued international arrest warrants for two of Israel's former prime ministers, one of them a founding father of the State of Israel. UN وقال إن حزب الله هو رد شعبي على احتلال إسرائيل للبنان كما ذكر بأن المملكة المتحدة كانت أصدرت قرارين دوليين باعتقال وزيرين إسرائيليين سابقين أحدهما من الآباء المؤسسين لدولة إسرائيل.
    In 2001, the HR Committee took note that the United Kingdom accepted the unlawfulness of its prohibition of the return of the Ilois to the Chagos Archipelago. UN في عام 2001، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن المملكة المتحدة تقبل بعدم مشروعية قيامها بمنع عودة سكان الجزيرة إلى خليج شاغوس.
    I am now writing to inform you that the United Kingdom is willing to become the initial lead nation for the International Security Assistance Force for Kabul and its surrounding area under the terms of annex I to the Bonn Agreement. UN والغرض من رسالتي هذه هو إبلاغكم بأن المملكة المتحدة مستعدة لتكون أول دولة تُدير القوة الدولية لتقديم المساعدة الأمنية إلى كابل والمناطق المحيطة بها، المنصوص عليها في المرفق الأول من اتفاق بون.
    He repeated that the United Kingdom should be preparing the Overseas Territories for independence, but that the goal could not be achieved without giving them greater responsibility. UN وكرر القول بأن المملكة المتحدة ينبغي أن تهيئ أقاليم ما وراء البحار للاستقلال ولكن تلك الغاية لا يمكن أن تتحقق بدون منح تلك الأقاليم مزيداً من المسؤولية.
    It was hard to believe that the United Kingdom, ignoring the Territory's trusting approach, had made efforts to have the Cayman Islands removed from the United Nations list of Non-Self-Governing Territories. UN على أنــه من الصعب التصديق بأن المملكة المتحدة قد بذلت جهودا من أجل شطب جزر كايمان من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، متجاهلة نهج الثقة الذي سار فيه الإقليم.
    The International Court has performed groundbreaking work in settling disputes between States, and I am proud that the United Kingdom has always been among the States that accept its compulsory jurisdiction. UN لقد اضطلعــت المحكمة الدولية بعمل هائل في تسوية المنازعات بين الدول، وأنا فخور بأن المملكة المتحدة كانت دوما من بين الدول التي تقبل أحكامها الملزمة.
    The meeting took note that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will keep under annual review the possibility of reducing the time necessary to fulfill its obligations. UN `29` وأحاط الاجتماع علما بأن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ستبقي قيد الاستعراض السنوي إمكانية تقليص الوقت اللازم للوفاء بالتزاماتها.
    Cameron no doubt wished to reassure those in his Conservative Party who doubt his euroskeptic zeal. Even so, Cameron’s supposed remark that the UK was more likely to leave the EU if Juncker’s candidacy succeeded was strange and disquieting, not least because any renegotiation of the terms of British membership will be carried out primarily with other member states, not with the Commission. News-Commentary لا شك أن كاميرون كان راغباً في طمأنة أولئك في حزب المحافظين الذين يشككون في حماسته في معارضة أوروبا. ولكن حتى مع هذا، كانت تصريح كاميرون المفترض بأن المملكة المتحدة من الأرجح أن تترك الاتحاد الأوروبي إذا نجح ترشيح يونكر غريبة ومزعجة، وخاصة لأن أي إعادة تفاوض على شروط العضوية البريطانية سوف تجري في المقام الأول مع البلدان الأعضاء الأخرى وليس المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more