"بأن النمو" - Translation from Arabic to English

    • that growth
        
    • that the growth
        
    The recovery in prices appears to reflect the view of financial investors that growth will return to the region sooner rather than later. UN فتعافي الأسعار يعكس فيما يبدو اعتقاد المستثمرين الماليين بأن النمو عائد إلى المنطقة بشكل عاجل لا آجل.
    It may be said that growth is necessary but not sufficient for expanding employment. UN ويمكن، من ثم، القول بأن النمو ضروري لكنه غير كاف لزيادة فرص العمالة.
    A progressive humanization of basic economic concepts is taking place with an increasing recognition that growth alone is not enough. UN وقال إن الأنسنة التقدمية للمفاهيم الاقتصادية الأساسية تحدث مع اعتراف متزايد بأن النمو وحده ليس كافياً.
    It has been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأن النمو بدون إنصاف ربما يؤدي في نهاية الأمر إلى استفحال الفقر.
    Such efforts should be grounded in the sincere belief that the growth of developing countries will provide a valuable growth engine for all, including developed countries, by expanding global demand as a whole. UN وينبغي أن تستند هذه الجهود إلى إيمان صادق بأن النمو في البلدان النامية سيوفر حافزاً قيّماً لنمو الجميع، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، عن طريق توسيع الطلب العالمي ككل.
    They recognized that growth in the European and Asian landlocked developing countries had sometimes been accompanied by environmental degradation, and hence there was a need to promote green economic policies. UN وسلموا بأن النمو الحاصل في البلدان النامية غير الساحلية الأوروبية والآسيوية اقترن في بعض الأحيان بتدهور بيئي، ورأوا أن هناك من ثم حاجة لتعزيز سياسات الاقتصاد الأخضر.
    The European Union recognized, however, that growth in developing countries was uneven, particularly in Africa. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بأن النمو في البلدان النامية لم يكن متساويا، وخاصة في افريقيا.
    With the recognition that growth in the major industrialized countries is no longer the sole engine of global development, change is warranted so that the processes of economic policy coordination become more broad-based. UN ومع التسليم بأن النمو في الدول الصناعية الكبرى لم يعد المحرك الوحيد للتنمية العالمية، فالتغيير مطلوب لكي تصبح عملية تنسيق السياسات الاقتصادية مستندة إلى قاعدة أوسع.
    The World Bank's World Development Report evidenced the contribution of gender equality to economic growth, but reminded us that growth does not necessarily deliver gender equality. UN وقد أثبت تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم ما للمساواة بين الجنسين من إسهام في النمو الاقتصادي، ولكنه يذكرنا أيضاً بأن النمو لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    However, the expectation that growth and development based on global market forces would be more sustainable and more widely shared than in the past has not been realized. UN بيد أن التوقع بأن النمو والتنمية القائمين على قوى السوق العالمية سيكونان أكثر استدامة ويجري تقاسمهما على نطاق أوسع عما كان عليه الأمر في الماضي، لم يتحقق.
    This suggests that growth still relies heavily on the markets of advanced economies, and raises questions about the chances of sustaining fast growth if the North enters a period of systemic slowdown. UN وهذا يوحي بأن النمو لا يزال يعتمد كثيراً على أسواق الاقتصادات المتقدمة، ويثير تساؤلات بشأن فرص استمرار النمو السريع إذا دخل الشمال في فترة تباطؤ عام.
    9. The notion of pro-poor growth arose from the recognition that growth alone would not automatically bring about poverty reduction unless specific measures were adopted to link growth to the poor. UN 9 - نشأت فكرة النمو المراعي للفقراء من الإدراك بأن النمو وحده لن يفضي تلقائيا إلى الحد من الفقر ما لم تُعتمد تدابير محددة ترمي إلى ربط النمو بالفقر.
    The latter acknowledged that growth embedded in environmental and social responsibility was crucial to sustainable development and poverty reduction and that it was necessary to contribute to a country-led, equitable, resourced, results-based agenda for development which embraced social, economic and environmental concerns. UN فقد اعترف بأن النمو الكامن في المسؤولية البيئية والاجتماعية أساسيٌّ لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر، وأنه ضروري للمساهمة في وضع برنامج للتنمية يقوده البلد المعني نفسه ويكون منصفاً ومزوداً بموارد كافية ويقوم على أساس النتائج، ويشمل الاهتمامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    The Government recognizes that growth can be more or less employment intensive and is looking to achieve a better balance between employment growth and productivity growth, considering the economic and social constraints facing the country. UN وتسلم الحكومة بأن النمو قد يؤدي إلى إيجاد فرص عمل تتفاوت من حيث الزيادة والنقصان وتسعى إلى تحقيق التوازن على نحو أفضل بين نمو العمالة ونمو الإنتاجية مع أخذ القيود الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها البلد بعين الاعتبار.
    20. While it is recognized that growth in global interdependence poses greater problems today, the mechanisms and institutions put in place over the past three decades have not enhanced the coherence, complementarity and coordination of global economic policymaking. UN 20 - ومع التسليم بأن النمو في ظل الترابط العالمي يطرح مشاكل أكبر حاليا، فإن الآليات والمؤسسات القائمة على مدى العقود الثلاثة الماضية لم تعزز الاتساق والتكامل والتنسيق فيما يخص رسم السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    40. Mr. Qobo (South Africa) said that, though there was no disputing the fact that growth was good for the economy, the real challenge was to come up with policies that would aid development. UN 40 - السيد كوبو (جنوب أفريقيا): قال إنه رغم أن أحدا لا يطعن في صحة الحقيقة القائلة بأن النمو شيء جيد للاقتصاد، فإن التحدي الحقيقي يتمثل في إيجاد سياسات تساعد على التنمية.
    It argues that growth is a necessary - but not sufficient - condition for poverty reduction and that fostering inclusive growth and development in developing countries requires the development of productive capacities and structural transformation, the creation of decent jobs and the adoption of social inclusion policies that give vulnerable groups an opportunity to participate in and benefit from economic growth. UN وتدفع المذكرة بأن النمو شرط ضروري - لكنه غير كاف - للحد من الفقر، وأن تعزيز النمو والتنمية الشاملين للجميع في البلدان النامية يمر عبر بناء القدرات الإنتاجية والتحوّل الهيكلي وخلق فرص العمل اللائق واعتماد سياسات إدماج اجتماعي تتيح للفئات الضعيفة فرصة المشاركة في النمو الاقتصادي والاستفادة منه.
    But, overall, there is a palpable sense of gloom in the developed world, a feeling that growth is unlikely to take off in the foreseeable future. If secular stagnation persists, these countries will have to undertake painful structural reforms, figure out how to restructure their promises (debts, social-security commitments, and pledges to keep taxes low), and distribute the resulting burden. News-Commentary ولكن في عموم الأمر، هناك شعور كئيب واضح في العالم المتقدم، شعور بأن النمو من غير المرجح أن ينطلق في المستقبل القريب. وإذا استمر الركود المادي، فإن هذه البلدان سوف تضطر إلى تنفيذ إصلاحات بنيوية مؤلمة، فضلاً عن محاولة التوصل إلى الكيفية التي قد تتمكن بها من إعادة هيكلة وعودها (التعهدات الخاصة بالديون والأمان الاجتماعي، والإبقاء على الضرائب منخفضة)، وتوزيع الأعباء الناتجة عن ذلك.
    Delegations expressed the view that the growth in the resources of the International Court of Justice was not proportional to its significantly increased workload. UN وأعربت الوفود عن اعتقادها بأن النمو في موارد محكمة العدل الدولية لا يتناسب مع عبء عملها المتزايد زيادة كبيرة.
    The Advisory Committee was also informed that the growth of $74,700 in requirements for grounds maintenance was due to the fact that the existing arrangements at UNTSO headquarters are not sufficient to maintain the grounds at acceptable standards. UN ثانيا - ٤٤ وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن النمو البالغ ٧٠٠ ٧٤ دولار في الاحتياجات المتعلقة بصيانة اﻷرضيات يرجع إلى أن الترتيبات القائمة في مقر الهيئة لا تسمح بصورة كافية بصيانتها بمستوى مقبول.
    His country was convinced that the growth and structural transformation of industry should continue to play a significant part in promoting a more balanced, sustainable and equitable world development in an era of economic globalization and trade liberalization. UN وقال ان بلده مقتنع بأن النمو والتحول الهيكلي للصناعة لابد وأن يواصل أداء دور هام في النهوض بتنمية عالمية أكثر توازنا واستدامة وانصافا في عهد العولمة الاقتصادية والتحرر التجاري .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more