"بأن الهدف النهائي" - Translation from Arabic to English

    • that the ultimate goal
        
    • that the ultimate objective
        
    • that the ultimate aim
        
    • the ultimate aim being
        
    • that the final goal
        
    In fact, this statement is tantamount to a declaration that the ultimate goal remains the same and that what it has changed are the methods and tactics used for its achievement. UN والواقع أن هذا القول إنما هو بمثابة إعلان بأن الهدف النهائي يظل كما هو وأن ما تغير هو الأساليب والتكتيكات لبلوغه.
    Convinced that the ultimate goal of nuclear disarmament is the total elimination of nuclear weapons, UN واقتناعا منها بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي إنما يتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية،
    Convinced that the ultimate goal of nuclear disarmament is the total elimination of nuclear weapons, UN واقتناعا منها بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي إنما يتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية،
    However, although we share the opinion that the ultimate objective of nuclear disarmament is the complete elimination of nuclear weapons, we cannot support the draft resolution as a whole. UN ولكن على الرغم من أننا نؤيد الرأي بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، لا يمكننا أن نؤيد مشروع القرار برمته.
    We believe that the ultimate objective of these efforts must be to develop a more democratic, transparent and truly representative working system for the Council. UN ونحن نؤمن بأن الهدف النهائي لهذه الجهود يجب أن يكون تطوير نظام عمل للمجلس يكون أكثر ديمقراطية وشفافية وصدقا.
    Recognizing that the ultimate aim of all humanitarian assistance should be to save human lives and facilitate the transition, at the appropriate time, to rehabilitation and reconstruction and to facilitate local capacity-building and institution-building, as necessary, in the affected countries and regions, UN وإذ تسلم بأن الهدف النهائي لجميع المساعدات الإنسانية ينبغي أن يكون إنقاذ الأرواح البشرية وتيسير الانتقال، في الوقت المناسب، إلى مرحلة الإنعاش والتعمير وتيسير بناء القدرات وبناء المؤسسات على الصعيد المحلي، حسب الاقتضاء، في البلدان والمناطق المتضررة،
    She took into account the impact on the author's family and carefully weighed this aspect against the other considerations outlined in Direction 21, with the ultimate aim being to safeguard the rights of the broader Australian community, which is, in the State party's view, entirely legitimate under the Covenant. UN وتقول إنها أخذت في اعتبارها أثره على أسرة صاحب البلاغ ووازنت بعناية هذا الجانب بالاعتبارات الأخرى المبينة في التوجيه 21، علماً بأن الهدف النهائي هو حفظ حقوق المجتمع الأسترالي الأوسع، وهو ما تعتبره الدولة الطرف مشروعاً تماماً بموجب العهد.
    Concerning the agenda item on confidence-building measures, the African Group remains convinced that the ultimate goal of such measures in the field of conventional arms is to strengthen international peace and security and to contribute to the prevention of war. UN وفيما يتعلق ببند تدابير بناء الثقة في جدول الأعمال، فإن المجموعة الأفريقية على اقتناع بأن الهدف النهائي لتلك التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية هو تعزيز السلم والأمن الدوليين والإسهام في منع الحرب.
    Indeed, we believe that the ultimate goal of economic development is to ensure the promotion of the full development of humankind and to ensure the full exercise by the individual of his rights. UN ونحن نؤمن حقا بأن الهدف النهائي للتنمية الاقتصادية هو ضمان تعزيز التنمية البشرية الكاملة وكفالة ممارسة كل فرد لحقوقه ممارسة كاملة.
    While sharing the view that the ultimate goal of nuclear disarmament is the complete elimination of nuclear weapons, we cannot support the draft resolution in its entirety. UN ومع أننا نشاطر الرأي بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، إلا أننا لا يمكننا أن نؤيد مشروع القرار برمته.
    We believe that the ultimate goal of humanitarian assistance in post-conflict situations is to ensure that durable solutions are found, thereby setting the stage for sustainable development. UN ونؤمن بأن الهدف النهائي للمساعدة الإنسانية في حالات ما بعد الصراع هو ضمان إيجاد حلول دائمة، وبالتالي تهيئة الظروف لتنمية مستدامة.
    Concerning the issue of confidence-building measures, the African Group remains convinced that the ultimate goal of such measures in the field of conventional arms is to strengthen international peace and security and to contribute to the prevention of war. UN وفيما يتعلق بمسألة تدابير بناء الثقة، لا تنفك المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الهدف النهائي لهذه التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية هو تعزيز السلم والأمن الدوليين والإسهام في منع الحرب.
    For us in Bangladesh, general and complete disarmament is a constitutional commitment, and we believe that the ultimate goal of arms control and disarmament is to ensure security at all levels of disarmament. UN وبالنسبة لنا في بنغلاديش أصبح نزع السلاح العام الكامل التزاما دستوريا، وإننا نؤمن بأن الهدف النهائي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هو ضمان اﻷمن على جميع مستويات نزع السلاح.
    2. Recognition that the ultimate objective was to enable the Syrian people to have a say in the manner in which they were governed. UN 2 - الاعتراف بأن الهدف النهائي هو تمكين الشعب السوري من أن تكون له كلمة في الطريقة التي يُحكم بها.
    We strongly believe that the ultimate objective of such efforts should focus on the collective realization of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن الهدف النهائي لتلك الجهود ينبغي أن ينصب على التحقيق الجماعي لعالم خالٍ من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Recognizing that the ultimate objective of precursor control is to stop or significantly reduce the availability of precursors for illicit drug manufacture, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الهدف النهائي لمراقبة السلائف هو الحيلولة دون توافرها لصناعة المخدرات غير المشروعة أو الحدّ جدا من ذلك،
    Recognizing that the ultimate objective of precursor control is to stop or significantly reduce the availability of precursors for illicit drug manufacture, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الهدف النهائي لمراقبة السلائف هو الحيلولة دون توافرها لصناعة المخدرات غير المشروعة أو الحدّ جدا من ذلك،
    It was convinced that the ultimate objective should be the complete elimination of the humanitarian impact of such devices and not simply the technical improvement of anti-vehicle mines. UN وهي مقتنعة بأن الهدف النهائي يجب أن يكون القضاء التام على الآثار الإنسانية لهذه الأجهزة وليس فقط إدخال تحسينات تقنية على الألغام المضادة للمركبات.
    Recognizing that the ultimate aim of all humanitarian assistance should be to save human lives and facilitate the transition at the appropriate time to rehabilitation and reconstruction and to facilitate local capacity-building and institution-building, as necessary, in the affected countries and regions, UN وإذ تسلم بأن الهدف النهائي لجميع المساعدات الإنسانية ينبغي أن يكون إنقاذ الأرواح البشرية وتسهيل الانتقال في الوقت المناسب إلى مرحلة الإنعاش والتعمير وتيسير بناء القدرات وبناء المؤسسات على الصعيد المحلي، حسب الاقتضاء، في البلدان والمناطق المتضررة،
    Before the start of this year's session of the Commission, the EU stated its conviction that the ultimate aim was a substantial outcome at the end of the three-year cycle of the Commission, but that, if we were to reach that aim, the first objective for this year must be to engage in substantive debates. UN وقبل بدء دورة الهيئة لهذا العام، أعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن الهدف النهائي هو التوصل إلى نتيجة جوهرية في نهاية دورة السنوات الثلاث لهيئة نزع السلاح، لكن إذا كان لنا أن نحقق تلك الغاية، فإن الهدف الأول لهذا العام يحتم علينا الدخول في حوارات موضوعية.
    She took into account the impact on the author's family and carefully weighed this aspect against the other considerations outlined in Direction 21, with the ultimate aim being to safeguard the rights of the broader Australian community, which is, in the State party's view, entirely legitimate under the Covenant. UN وقالت إنها أخذت في اعتبارها أثره على أسرة صاحب البلاغ ووازنت بعناية هذا الجانب بالاعتبارات الأخرى المبينة في التوجيه 21، علماً بأن الهدف النهائي هو حفظ حقوق المجتمع الأسترالي الأوسع، وهو ما تعتبره الدولة الطرف مشروعاً تماماً بموجب العهد.
    Turning now to the question of development, I should like to recall that the final goal of government is the well-being of peoples. UN وفيما يتعلق بقضية التنمية، أود أن أذكﱢر بأن الهدف النهائي للحكم هو رفاه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more