He shared the view that human rights violations and lack of respect for the rule of law represented a threat to peace and security. | UN | واتفق مع الرأي القائل بأن انتهاكات حقوق الإنسان وعدم احترام سيادة القانون يمثلان تهديدا للسلم والأمن. |
While much progress had been made in legislative terms since then, his Government recognized that human rights violations were still taking place even though the democratic process was continuing. | UN | وأضاف أن حكومة بلده، وإن أُحرِز كثير من التقدم في المجالات التشريعية منذئذ، تقر بأن انتهاكات حقوق الإنسان لا تزال تقع في ظل تواصل العملية الديمقراطية. |
The suggestion that human rights violations are permissible in certain circumstances is wrong. | UN | والقول بأن انتهاكات حقوق الإنسان مباحة في ظروف معينة هو قول يجانبه الصواب. |
There have been persistent allegations that violations of human rights continue in Myanmar. | UN | لقد كان ثمة ادعاءات مستمرة بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان تتواصل في ميانمار. |
As we approach the new millennium, we have to recognize that violations of human rights and fundamental freedoms are still taking place in many parts of the world. | UN | وفيما نقترب من اﻷلفية الجديدة، يتعين علينا أن نسلم بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا تزال تمارس في عدة أنحاء من العالم. |
14. In his opening statement, the representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights recalled that human rights violations were both a determinant and a result of today's conflicts. | UN | 13- وذكر ممثل مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأن انتهاكات حقوق الإنسان هي سبب ونتيجة في آن واحد للنزاعات الحالية. |
It also deplored the double standards applied by the European Union, which gave the impression that human rights violations only occurred in developing countries. | UN | ويعرض عن استيائه بسبب نظام الكيل بمكيالين الذي يتبعه الاتحاد الأوروبي الذي يود إعطاء انطباع بأن انتهاكات حقوق الإنسان لا تأتي إلا من البلدان النامية. |
Recognizing that human rights violations may cause mental health hazards, we ask that appropriate actions be taken against all offenders; | UN | وإذ نسلم بأن انتهاكات حقوق الإنسان قد تسبب مخاطر تهدد الصحة العقلية، فإننا نطالب باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد كل من ينتهك هذه الحقوق؛ |
335. The Special Rapporteur was informed that human rights violations increased dramatically after the Government launched an operation in several districts in mid-western, western and central regions of the country in May 1998. | UN | 335- أُبلغت المقررة الخاصة بأن انتهاكات حقوق الإنسان قد زادت زيادة مثيرة بعد أن أطلقت الحكومة عملية في بضع مناطق في الغرب الأوسط والغرب والوسط في شهر أيار/مايو 1998. |
In this regard, Bishop Carlos Filipe Ximines Belo has urged the East Timorese to comply with the Universal Declaration on Human Rights and told them that human rights violations were committed not only by the military but also by local youths and the armed Falintil group. | UN | وفي هذا الخصوص، حث الأسقف كارلوس فيليبي خيمينس بيللو التيموريين الشرقيين على الامتثال للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وصرح بأن انتهاكات حقوق الإنسان لا تقوم بها القوات العسكرية فحسب وإنما يقوم بها أيضاً الشباب المحليون وكذلك جماعة فلانتيل المسلحة. |
75. Some delegations had argued that human rights violations should be addressed at the Third Committee because, unlike the Human Rights Council, it had universal membership. | UN | 75 - وأشارت إلى أن بعض الوفود قالوا بأن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن تُعالج في اللجنة الثالثة لأن جميع الدول أعضاء فيها، خلافا لمجلس حقوق الإنسان. |
" Solidarity on the part of people in industrialized States involves the recognition that human rights violations in States targeted by economic restructuring are the condition of prosperous and consumer lifestyles. | UN | " إن التضامن من جانب الشعوب التي تعيش في الدول الصناعية يتضمن الاعتراف بأن انتهاكات حقوق الإنسان في الدول المستهدفة بإعادة الهيكلة الاقتصادية هي شرط لتحقيق أنماط عيش تتسم بالرخاء والاستهلاكية. |
The international community had read with concern the conclusions of the commission of inquiry on the then Libyan Arab Jamahiriya and the fact-finding mission on the Syrian Arab Republic that human rights violations committed in both countries might amount to crimes against humanity. | UN | وقرأ المجتمع الدولي بقلق استنتاجات لجنة التحقيق بشأن ما كان يسمى آنذاك الجماهيرية العربية الليبية ولجنة تقصي الحقائق بشأن الجمهورية العربية السورية بأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في كلا البلدين قد تشكل جرائم ضد الإنسانية. |
It should be remembered that human rights violations in Myanmar occur within the context of two related and overlapping factors: long-standing insurgencies, ethnic and otherwise, and the suppression of the re-emerging democracy movement since 1988. | UN | 18- وينبغي التذكير بأن انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار تحدث في سياق عاملين مترابطين ومتداخلين هما: عمليات التمرد القديمة العهد، الاثنية منها أو غير الاثنية، وقمع حركة الديمقراطية الناشئة من جديد منذ عام 1988. |
18. Mr. Begg (New Zealand), supported by Mr. Dutton (Australia), said that his country was strongly convinced that human rights violations and serious crimes which had been perpetrated in East Timor in 1999 should not remain unpunished and that the perpetrators should be brought to justice. | UN | 18 - السيد باغ (نيوزيلندا): قال، يؤيده في ذلك السيد داتون (أستراليا)، إن بلده مقتنع شديد الاقتناع بأن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الخطيرة التي اُرتكِِبت في تيمور الشرقية في عام 1999 ينبغي ألا تظل بدون عقاب، وأن مرتكبيها يجب أن يقدموا إلى العدالة. |