:: The Chairman summed up the discussion by recognizing that Burundi is at a crucial phase of its transition from conflict to peace. | UN | :: ولخص رئيس الفريق العامل المناقشة بإقراره بأن بوروندي تمر بمرحلة حرجة في إطار عبورها من مرحلة الصراع إلى السلام. |
We would be deluding ourselves if we said that Burundi will attain peace and security without a favourable environment in the subregion and in Africa in general. | UN | إذا قلنا بأن بوروندي سوف تحقق السلام والأمن بدون بيئة مواتية في المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا بصفة عامة فهذا يعني أننا نخدع أنفسنا. |
On the proposal of the Chairman, the Commission decided to advise the Secretary-General that Burundi should be considered eligible for funding from the Peacebuilding Fund. | UN | وبناء على اقتراح للرئيس، قررت اللجنة أن تبلغ الأمين العام بأن بوروندي مؤهلة للتمويل من صندوق بناء السلام. |
:: The Chairman summed up the discussion by recognizing that Burundi is at a crucial phase of its transition from conflict to peace. | UN | :: ولخص رئيس الفريق العامل المناقشة بإقراره بأن بوروندي تمر بمرحلة حرجة في إطار عبورها من مرحلة الصراع إلى السلام. |
We are pleased that Burundi has benefited from debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | UN | ونحن سعداء بأن بوروندي قد استفادت من إعفاء الديون في إطار المبادرة المعنية بالدول الفقيرة المثقلة بالديون. |
8. The delegation recognized, however, that Burundi was facing some challenges and impediments to the fulfilment of its human rights obligations. | UN | 8- وأقر الوفد أيضاً بأن بوروندي تواجه بعض التحديات والقيود التي تعيق تنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
42. Latvia noted that Burundi had invited several special procedures mandate holders to visit the country and that a majority of them had already visited Burundi. | UN | 42- ونوهت لاتفيا بأن بوروندي دعت عدداً من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى زيارة البلد وأن أكثرهم قد زاروا بوروندي بالفعل. |
We recall that Burundi joined the East African Community (EAC) in July 2007. | UN | ونود أن نذكِّر بأن بوروندي قد انضمت إلى جماعة شرق أفريقيا في تموز/يوليه 2007. |
It would therefore appear contradictory to say that Burundi was strengthening its implementation of Security Council resolution 1325 (2000). | UN | وأضافت أنه لذلك يبدو من الأمور المتناقضة القول بأن بوروندي تعزز تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
The Committee was advised that Burundi was also in arrears in its payments to OAU, which had approved a payments plan under which some of the related sanctions were suspended pending periodic review. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن بوروندي متأخرة عن سداد مدفوعاتها لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي وافقت على خطة لتسديد المدفوعات، تم بموجبها تعليق بعض الجزاءات ذات الصلة ريثما يجري استعراض دوري. |
The General Assembly took note that Burundi and the Republic of Moldova had made the necessary payments to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. | UN | أحاطت الجمعيــة العامة علما بأن بوروندي وجمهورية مولدوفا قامتا بسداد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهمـا إلــى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
The Committee was advised that Burundi was also in arrears in its payments to OAU, which had approved a payments plan under which some of the related sanctions were suspended pending periodic review. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن بوروندي متأخرة عن سداد مدفوعاتها لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي وافقت على خطة لتسديد المدفوعات، تم بموجبها تعليق بعض الجزاءات ذات الصلة ريثما يجري استعراض دوري. |
The General Assembly took note that Burundi had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in article 19 of the Charter. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن بوروندي قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
The General Assembly took note that Burundi and Guatemala had made the necessary payments to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن بوروندي وغواتيمالا دفعتا مبالغ لتخفيض متأخراتهما الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
While I believe that Burundi is on the path to becoming a stable and peaceful country that can provide a better future for all its citizens, the process of reform has not yet become irreversible. | UN | ومع اعتقادي بأن بوروندي قد سارت الآن على الطريق لتصبح بلدا يسوده الاستقرار والسلام بما يكفل مستقبلا أفضل لجميع مواطنيه، فإن عملية الإصلاح لم تستقم بعد على الطريق السليم. |
In addition, it should be recalled that Burundi has a number of judicial assistance agreements with neighbouring countries and plans to sign similar agreements with the Russian Federation, Uganda, Zambia and others. | UN | علاوة على ذلك، يجدر التذكير بأن بوروندي وقَّعت اتفاقات التعاون القضائي مع جيرانها كما تنوي توقيع اتفاقات أخرى مع أوغندا وزامبيا والاتحاد الروسي وغيرها من البلدان. |
4. Participants acknowledged that Burundi is still in an early post-conflict phase and that its development and reconstruction challenges are immense in all areas. | UN | 4 - وأقرّ المشاركون بأن بوروندي لا تزال في مرحلة مبكرة من مراحل ما بعد الصراع وأنّ تحديات التنمية والتعمير التي تواجهها هائلة في جميع المجالات. |
(b) The Chairman summed up the discussion by recognizing that Burundi was at a crucial phase of its transition from conflict to peace. | UN | (ب) ولخص رئيس الفريق العامل المناقشة، فأقر بأن بوروندي تمر بمرحلة حرجة في إطار عبورها من مرحلة الصراع إلى السلام. |
18. The Strategic Framework recognizes that Burundi will need the sustained attention of the international community until the establishment of foundations for sustainable peace and development. | UN | 18 - ويسلّم الإطار الاستراتيجي بأن بوروندي ستحتاج إلى اهتمام متواصل من المجتمع الدولي حتى إرساء أسس السلام والتنمية المستدامين. |
4. Participants acknowledged that Burundi is still in an early post-conflict phase and that its development and reconstruction challenges are immense in all areas. | UN | 4 - وأقرّ المشاركون بأن بوروندي لا تزال في مرحلة مبكرة من مراحل ما بعد الصراع وأنّ تحديات التنمية والتعمير التي تواجهها هائلة في جميع المجالات. |