However, the courts are obliged to take into account international instruments when construing the effect of statues which implement those instruments. | UN | ومع ذلك، تلتزم المحاكم بأن تأخذ في الاعتبار الصكوك الدولية عند تفسير أثر التشريعات التي تنفذ هذه الصكوك. |
The State of origin, while permitted to go ahead with the activity, is still obligated to take into account the interests of the States likely to be affected. | UN | وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
Another representative found the guidance to be too detailed and reminded the Committee to take into consideration the resultant cost implications. | UN | ووجد ممثل آخر أن التوجيه مفصلاً جداً وذكّر اللجنة بأن تأخذ في الاعتبار آثار التكاليف المترتبة عليه. |
The participants also recommended that the authorities should take into account the conclusions of the work of the Committee on Consensus-building and Dialogue. | UN | وأوصى المشاركون كذلك السلطات العامة بأن تأخذ في الاعتبار الاستنتاجات التي تتمخض عنها أعمال لجنة التشاور والحوار. |
Our Governments undertake to bear in mind the Council of Europe's priorities and guidelines in their bilateral and multilateral cooperation. | UN | وتلتزم حكوماتنا بأن تأخذ في اعتبارها، في مجال التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، اﻷولويات والاتجاهات التي أقرها مجلس أوروبا. |
The Unit will continue to act as the centre of expertise in order to ensure that the strategic deployment stocks remain relevant and meet the requirements of field operations, by taking into consideration the evolution of the modularization programme of the global field support strategy. | UN | وستواصل الوحدة العمل كمركز للخبرة على نحو يكفل أن يظل مخزون النشر الاستراتيجي مناسبا ويفي باحتياجات العمليات الميدانية، وذلك بأن تأخذ في الاعتبار تطور برنامج تطبيق نظام الوحدات المتبع في المركز. |
In Nepal, the Interim Constitution required political parties to take into account the principle of inclusiveness when selecting candidates. | UN | وألزم الدستور المؤقت في نيبال الأحزاب السياسية بأن تأخذ في الاعتبار مبدأ الشمولية لدى اختيار المرشحين. |
Reminds parties to take into account the above-mentioned technical guidelines when implementing their obligations under paragraph 1 of Article 6 of the Convention; | UN | يذكّر الأطراف بأن تأخذ في اعتبارها المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه لدى تنفيذها التزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية؛ |
Article 18, paragraph 3, provided that, if consultations failed, a State none the less had an obligation to take into account the interests of States likely to be affected and could proceed with the activity, but at its own risk. | UN | وقالت إن الفقرة ٣ من المادة ١٨ تنص على أنه إذا فشلت المشاورات، تكون الدولة ملزمة مع ذلك بأن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر، ويجوز لها أن تمضي في النشاط، ولكن تحت مسؤوليتها الخاصة. |
States parties are required, when assessing whether to export items covered under the scope of the Treaty, to take into account risks of the arms being used to commit or facilitate serious acts of gender-based violence or serious acts of violence against women and children. | UN | والدول الأطراف مطالبة، عند تقييم جواز تصدير أصناف مشمولة بنطاق المعاهدة، بأن تأخذ في الحسبان مخاطر استخدام الأسلحة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أعمال عنف جنساني أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال. |
The circular also reminds entities regulated by AUSTRAC to take into account Security Council resolutions and Australian law when considering whether particular transactions should be reported to AUSTRAC as suspicious. | UN | ويذكر التعميم أيضا الكيانات التي ينظمها المركز بأن تأخذ في الحسبان قرارات مجلس الأمن والقانون الأسترالي لدى النظر فيما إذا كان يتعين الإبلاغ عن معاملات معينة إلى المركز بوصفها معاملات مشبوهة. |
The Constitution also directs the judiciary to take into consideration the time spent in prison before conviction when setting jail terms for convicted persons. | UN | ويوعز الدستور أيضاً إلى الهيئة القضائية بأن تأخذ في الاعتبار الفترة الزمنية التي يقضيها الأشخاص في السجن قبل إدانتهم لدى إصدارها أحكاماً بسجنهم. |
The Committee recommends to the State party to take into account the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the World Congress Against Commercial Sexual Exploitation of Children held in Stockholm in 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد من مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
His delegation noted the response of the international financial institutions, other international organizations and donor countries to the Secretary-General’s request to them to take into consideration the special economic problems arising from the implementation of sanctions. | UN | ويلاحظ وفده استجابة المؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الدولية اﻷخرى والبلدان المانحة لطلب اﻷمين العام إليها بأن تأخذ في اعتبارها المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ الجزاءات. |
Consequently, the Court does not feel constrained to take into account the circumstance that in any event certain of the applicant’s complaints appear to be directed against both the Office and the Swedish State as the holder of public power. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المحكمة لا ترى نفسها مُلزمة بأن تأخذ في الاعتبار كون بعض شكاوى المدعي يبدو موجها في آن واحد ضد المكتب والحكومة السويدية بصفتها صاحبة السلطة العامة. |
The Committee recommends to the State party to take into account the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the World Congress Against Commercial Sexual Exploitation of Children held in Stockholm in 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
56. All public authorities and bodies, including the courts, are obliged to take into account the equality under the law of all persons regardless of their ethnic, racial, cultural or national origin. | UN | ٦٥- وجميع السلطات واﻷجهزة العامة بما فيها المحاكم ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار المساواة بين جميع اﻷشخاص أمام القانون مهما كان أصلهم اﻹثني أو العنصري أو الثقافي أو الوطني. |
Nevertheless, it seems unduly restrictive and counterproductive for the Committee not to be able to take into account information which it has obtained for itself from other sources. | UN | ورغم ذلك فإنه يبدو للجنة أن عدم السماح لها بأن تأخذ في حسبانها المعلومات التي حصلت عليها بنفسها من مصادر أخرى هو أمر مقيد ويأتي بنتائج عكسية على نحو مفرط. |
The Committee recommends that the State party should take into account the relevant parts of the Durban Declaration and Programme of Action when implementing the Convention in the domestic legal order, and that it should include information in its next periodic report on action plans or other measures taken to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. | UN | 409- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في اعتبارها الجوانب ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، وأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن خطط العمل أو غيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
The Committee recommends that the State party should take into account its general recommendation No. 25 (2000) on the gender-related dimensions of racial discrimination (art. 5) in all policies and strategies for combating racial discrimination in order to address the multiple forms of discrimination affecting women. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار توصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس (المادة 5) في جميع السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري، بغية التصدي لأشكال التمييز المتعددة التي تتعرض لها المرأة. |
While the choice of electoral system and process is, of course, the sovereign right of Member States, the General Assembly in its resolution 64/155 obliges the Organization to bear in mind " sustainability and cost-effectiveness " in its work. | UN | وعلى الرغم من أن اختيار النظام والعملية الانتخابيين هو، طبعا، الحق السيادي للدول الأعضاء، تلزم الجمعية العامة في قرارها 64/155 المنظمة بأن تأخذ في الحسبان " الاستدامة وفعالية التكلفة " في عملها. |
The European Union expects the papers to be adapted by the secretariat by taking into account, inter alia, experience gained during the review process. | UN | ويتوقع الاتحاد الأوروبي قيام الأمانة بتكييفهما بأن تأخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، الخبرات المكتسبة خلال عملية الاستعراض. |