"بأن تبدأ" - Translation from Arabic to English

    • to begin
        
    • should start
        
    • to start
        
    • should begin
        
    • to initiate
        
    • to commence
        
    • begin to
        
    • by commencing
        
    • should initiate
        
    • should commence
        
    The Forum encourages relevant national human rights institutions to begin cooperation with the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. UN ويشجع المنتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة بأن تبدأ التعاون مع المنتدى.
    His delegation hoped that a sufficient number of ratifications would follow to enable the tribunal to begin its work shortly and to function effectively. UN وإن وفده يأمل أن يسمح العدد الكافي من التصديقات بأن تبدأ المحكمة الاضطلاع بعملها قريبا وبفعالية.
    They recommend that comprehensive negotiations between all the parties to the conflict in Burundi should start as soon as possible. UN ويوصون بأن تبدأ المفاوضات الشاملة بين جميع اﻷطراف ذات الصلة بالصراع في بوروندي في أقرب وقت.
    Well, don't worry. I'm not asking you to start now. Open Subtitles لاتقلق، لن أطلب منك بأن تبدأ بخدمتهم الآن.
    The Working Group recommended that the Secretariat should begin work on the development of a comprehensive software-based information-gathering tool for consideration and approval by the Conference. UN وأوصى الفريق العامل بأن تبدأ الأمانة العمل على وضع أداة حاسوبية شاملة لجمع المعلومات لكي ينظر فيها المؤتمر ويقرها.
    The Committee particularly welcomes the opportunity to be able to initiate a dialogue with the State party and appreciates the detailed answers to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. UN وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بالفرصة التي سمحت لها بأن تبدأ حواراً مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للاجابات المسهبة على الأسئلة المطروحة والشواغل التي تم التعبير عنها أثناء النظر في التقرير.
    First, the Tribunal felt that it was under a moral obligation to commence proceedings as quickly as possible so that all parties, whether victims or perpetrators, local participants or distant spectators, could see that such flagrant abuses of human rights would not be allowed to go unpunished. Early trials would also have a deterrent effect. UN أولها، أن المحكمة رأت أن عليها التزاما أدبيا بأن تبدأ الاجراءات بأسرع ما يمكن لكي يتسنى لجميع اﻷطراف، جناة أو مجنيا عليهم، والمشاركين المحليين أو المكتفين بدور المتفرج من بعيد، معرفة أن الانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان لن تفلت من العقاب، كما رأت أن المحاكمات اﻷولى سيكون لها أثر رادع.
    During that period, she was ordered to begin working for operations control, performing analytical work to determine whether transactions were executed in conformity with the law. UN وخلال هذه الفترة، أُمرت صاحبة البلاغ بأن تبدأ العمل في مراقبة العمليات، فتضطلع بأعمال تحليلية لتحديد ما إذا كانت المعاملات تُنفّذ طبقاً للقانون.
    Malaysia is in full support of the decision of the Conference on Disarmament to give its Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban the mandate to begin substantive negotiations for a comprehensive test-ban treaty. UN وتؤيد ماليزيا تأييدا كاملا قرار مؤتمر نزع السلاح بمنح ولاية للجنته المخصصة لحظر التجارب النووية بأن تبدأ مفاوضات مكثفة حول معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the resolution, the Council also appealed to States to begin negotiations to prohibit and eliminate nuclear weapons in accordance with their existing international commitments. UN وناشد المجلس أيضا في هذا القرار الدول بأن تبدأ المفاوضات الرامية إلى حظر الأسلحة النووية والتخلص منها، وذلك فقا لالتزاماتها الدولية القائمة.
    67. In paragraph 1 of draft article 16, his delegation endorsed the decision to begin the wording with the phrase " Each State shall reduce the risk of disasters " , thus clearly establishing that that obligation was a State's individual responsibility. UN 67 - وذكر أن وفده يؤيد القرار القاضي بأن تبدأ الفقرة 1 من مشروع المادة 16، بعبارة " تحد كل دولة من مخاطر الكوارث " ، مما يؤدي بوضوح إلى تقرير أن ذلك الالتزام هو بمثابة مسؤولية فردية للدولة.
    Arriving ships now submit their cargo manifests electronically, allowing the clearance process to begin even before the ship docks. UN وتُقدِّم السفن القادمة الآن بيانات شحناتها بطريقة إلكترونية، مما يسمح بأن تبدأ عملية التخليص الجمركي حتى قبل أن ترسو السفينة في الميناء.
    The commitment in the Uruguay Round agreements is for new negotiations to begin on agriculture, services and aspects of the built-in agenda by 2000. UN ويقضي الالتزام الوارد في اتفاقات جولة أوروغواي بأن تبدأ مفاوضات جديدة حول الزراعة والخدمات وجوانب الأجندة البنيوية بحلول عام 2000.
    I just wanted to pay you the courtesy of telling you in person you should start looking for a new CFO. Open Subtitles اردت ان اجاملك بإخباري لك شخصيا بأن تبدأ بالبحث عن مدير مالي جديد
    10. The Committee also recommends to the Assembly that all the Main Committees should start their work as soon as possible and make every effort to complete their work by Friday, 28 November 1997. UN ١٠ - كما يوصي المكتب الجمعية بأن تبدأ اللجان الرئيسية أعمالها في أقرب وقت ممكن، وأن تبذل كل جهد ممكن لاستكمال أعمالها بحلول يوم الجمعة الموافق ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    The Committee also decided to recommend to the Assembly that the Main Committees should start their work as soon as possible and make every effort to complete their work by Friday, 28 November 1997. UN كما قرر المكتب أن يوصي الجمعية بأن تبدأ اللجان الرئيسية أعمالها في أقرب وقت ممكن وأن تبذل كل جهد ممكن ﻹكمال أعمالها بحلول يوم الجمعة الموافق ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    You know, you really ought to start thinking about finding your own place to live. Open Subtitles لعلمكِ , عليكِ بأن تبدأ .بالبحث عن منزلٍ خاص لكِ للعيش به بالفعل
    This isn't exactly how I wanted to start our romantic prom night. That's okay. Open Subtitles لم أرغب بأن تبدأ حفلتنا الرومنسية للتخرج كهذا
    They say that the best time to start any business is during a recession. Open Subtitles يقولون بأن أفضل وقت بأن تبدأ بأي عمل هو خلال الكساد.
    It was suggested that the database should begin by collecting information on technical assistance in central and eastern Europe. UN واقترح بأن تبدأ قاعدة البيانات جمع المعلومات عن المساعدة التقنية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    The Committee particularly welcomes the opportunity to be able to initiate a dialogue with the State party and appreciates the detailed answers to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. UN وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بالفرصة التي سمحت لها بأن تبدأ حواراً مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للاجابات المسهبة على الأسئلة المطروحة والشواغل التي تم التعبير عنها أثناء النظر في التقرير.
    The Council regretted and condemned President Milosevic's refusal to permit the Gonzalez mission to commence work on the basis of the Council's discussions and conclusions, expressed its continuing support for Felipe Gonzalez as its Special Representative and approved the joint action to give practical effect to this support. UN ويعرب المجلس عن اﻷسف، لرفض الرئيس مليسوفيتش السماح لبعثة غونزاليز بأن تبدأ عملها استنادا إلى مناقشات المجلس واستنتاجاته ويدين ذلك، كما يعرب المجلس عن تأييده المستمر لفليبي غونزاليز، بوصفه ممثله الخاص، ووافق على اﻹجراء المشترك الرامي إلى إكساب هذا التأييد صبغة عملية.
    We further recommend that all countries begin to gather and publish data on the informal sector by gender and age cohorts in all countries. UN ونوصي كذلك بأن تبدأ جميع البلدان في جمع ونشر بيانات القطاع غير الرسمي مصنفة حسب نوع الجنس والفئة العمرية في جميع البلدان.
    2. Calls once again upon all States to fulfil immediately that obligation by commencing multilateral negotiations in 1999 leading to an early conclusion of a nuclear weapons convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination; UN ٢ - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا بأن تبدأ مفاوضات متعددة اﻷطراف في عام ١٩٩٩ تفضي إلى اﻹبرام المبكر لاتفاقية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتخزين ونقل اﻷسلحة النووية، والتهديد بها أو استخدامها، وتنص على إزالة تلك اﻷسلحة؛
    36. In paragraph 1972 (c) of its report, the Mission recommended that Israel should initiate a review of the rules of engagement, standard operating procedures, open fire regulations and other guidance for military and security personnel. UN 36- وأوصت البعثة، في الفقرة 1972(ج) من تقريرها، بأن تبدأ إسرائيل في إجراء مراجعة لقواعد الاشتباك، وإجراءات العمل المعتادة، ولوائح إطلاق النار، والتوجيهات الأخرى الموضوعة للأفراد العسكريين والأمنيين.
    In 2005, Mexico, together with other countries, proposed that disarmament negotiations should commence in the General Assembly, in the hope that the Conference on Disarmament would adopt its programme of work and fulfil its mandate. UN في عام 2005 اقترحت المكسيك مع بلدان أخرى بأن تبدأ مفاوضات نزع السلاح في الجمعية العامة على أمل أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله والوفاء بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more