"بأن تبذل" - Translation from Arabic to English

    • to do
        
    • undertake
        
    • should make
        
    • that it exert
        
    • to doing
        
    • that it make
        
    • should be made by
        
    • engage
        
    We renew our call to all the parties concerned, without exception, to do their utmost to support the Tribunal's endeavours and to surrender indictees immediately. UN ونجدد نداءنا لكافة الأطراف المعنية، بدون استثناء، بأن تبذل كل جهد ممكن لدعم جهود المحكمة وتسليم المتهمين في الحال.
    The European Union reiterates its appeal to the Palestinian Authority to do everything in its power to prevent acts of terrorism. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا نداءه إلى السلطة الفلسطينية بأن تبذل قصارى جهدها لمنع أعمال الإرهاب.
    We also call for a genuine attempt by the Secretariat to undertake a universal recruitment drive, in particular among those that remain underrepresented in the Organization. UN كما ننادي بأن تبذل الأمانة العامة محاولة مخلصة للقيام بحملة شاملة للتوظيف، لا سيما بين الأمم التي ما زالت ناقصة التمثيل في المنظمة.
    Finally, Indonesia recommended that the Netherlands undertake consistent efforts to counter racism and promote social and religious cohesion. UN وأخيراً، أوصت إندونيسيا بأن تبذل هولندا جهوداً مستمرة لمكافحة العنصرية وتعزيز التلاحم الاجتماعي والديني.
    In addition, the Board recommends that the Administration should make further efforts to resolve the issue of provision of accommodations as set out in the Status of Forces Agreement. UN وعلاوة على ذلك، يوصي المجلس بأن تبذل اﻹدارة المزيد من الجهود لحل مسألة توفير اﻷماكن وفقا لما نص عليه اتفاق مركز القوات.
    In its pursuit to improve the quality of the list, the Committee supports the Monitoring Team's recommendation that the Committee should make every effort to collect more details on previous entries on its list. UN وسعيا من اللجنة لتحسين نوعية القائمة، تؤيد توصية فريق الرصد بأن تبذل اللجنة كل جهد ممكن لجمع مزيد من التفاصيل عن الأسماء التي سبق قيدها في قائمتها.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it exert more effort in assessing and monitoring strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    Her Government pledged to do its utmost in support of that worthwhile endeavour. UN وأعربت عن تعهد حكومتها بأن تبذل قصارى جهدها لتحقيق ذلك الهدف.
    She paid tribute to her predecessor and pledged to do her utmost to establish a strong working relationship with the Committee. UN وأشادت بسلفها، وتعهدت بأن تبذل قصارى جهدها لإقامة علاقة عمل قوية مع اللجنة.
    If i let you go, I want your word that you're gonna try to do Everything you can to get me out of this place. Open Subtitles إن تركتك ترحل، فأريد وعدك بأن تبذل قصارى جهدك لإخراجي من هذا المكان
    We therefore appeal to the parties in the region to do their utmost to avoid jeopardizing this precious momentum of peace and to show maximum restraint in their actions at these very crucial moments of a very difficult transitional process. UN ولهذا نناشد اﻷطراف في المنطقة بأن تبذل قصارى جهدها من أجل تفادي اﻷضرار بزخم السلم الثمين هذا، وإبداء أقصى قدر من ضبط النفس في أعمالها في هذه اللحظات الحرجة للغاية في عملية انتقالية بالغة الصعوبة.
    The obligation is upon those capable of influencing the present situation to do all in their power to prevent, eliminate or ease the suffering. UN والجهات القادرة على التأثير في الحالة الحالية ملزمة بأن تبذل كل ما في وسعها لمنع هذه المعاناة أو وقفها أو التخفيف من حدتها.
    Finally, Indonesia recommended that the Netherlands undertake consistent efforts to counter racism and promote social and religious cohesion. UN وأخيراً، أوصت إندونيسيا بأن تبذل هولندا جهوداً مستمرة لمكافحة العنصرية وتعزيز التلاحم الاجتماعي والديني.
    The Committee also recommends that the State party undertake efforts to raise awareness of the importance of birth registration for children for the full enjoyment of their rights. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً لزيادة الوعي بأهمية تسجيل المواليد لكي يتمتعوا تمتعاً كاملاً بحقوقهم.
    In addition, the Committee recommends that the State party undertake efforts to enhance its capacities to monitor intercountry adoptions. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهودا لتعزيز قدراتها على رصد عمليات التبني المشتركة بين البلدان.
    It was also recommended that as HIV treatment is scaled up, countries should make efforts to capture the potential synergies between prevention and treatment. UN وفي سياق توسيع نطاق علاج الفيروس، أوصى المشاركون بأن تبذل البلدان جهوداً لتسجيل أوجه التآزر المحتملة بين الوقاية والعلاج.
    The Committee recommends that the State party should make all necessary efforts to guarantee compliance with the labour legislation and protect women from the violation of their basic labour rights and from discriminatory dismissals. UN وأوصت اللجنة الدولة بأن تبذل قصارى جهدها لضمان تنفيذ التشريع العمالي، وحماية النساء من انتهاك حقوقهن العمالية الأساسية ومن الرفت التمييزي.
    653. The Administration agreed with the Board's recommendation that it exert more effort in assessing and monitoring strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. UN 653 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    She reaffirmed her commitment to doing her utmost, together with her colleagues, to ensure that the Committee was able to discharge its responsibilities under the best possible conditions. UN وأعادت تأكيد التزامها بأن تبذل أقصى طاقتها، مع زملائها، لضمان قدرة اللجنة على تنفيذ مسؤولياتها في أفضل الظروف الممكنة.
    46. In paragraph 67, UNU agreed with the Board's recommendation that it make every effort to increase the use of other languages than English to disseminate project outputs. UN 46 - في الفقرة 67، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تبذل قصارى جهدها لزيادة استخدام لغات أخرى غير الإنكليزية لنشر نتائج المشروع.
    The Committee also recommends that special efforts should be made by the Government to pursue the process of bringing the existing legislation into line with the provisions of the Convention and to take fully into account the interests of the child in the course of drafting new legislation, including through the possibility of considering a comprehensive legislative act on the rights of the child. UN ٠٦ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تبذل الحكومة جهودا خاصة لمتابعة عملية تأمين مطابقة التشريعات الحالية ﻷحكام الاتفاقية ومراعاة مصالح الطفل مراعاة تامة أثناء صياغة التشريعات الجديدة، ويشمل ذلك النظر في وضع تشريع شامل بشأن حقوق الطفل.
    In the context of the search for durable solutions to the problem of displacement, the Representative recommends that the Government should engage in the following activities, with substantial support from the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC): UN وفي إطار البحث عن حلول دائمة لمشكلة المشردين، يوصي ممثل الأمين العام الحكومة بأن تبذل قصارى جهودها، بالاعتماد على دعم أساسي من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، للقيام بأنشطة تصب فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more