"بأن تبلغ" - Translation from Arabic to English

    • to report to
        
    • honour to inform
        
    • should inform
        
    • to notify
        
    • To inform and
        
    • inform the
        
    • to communicate
        
    • the honour to report
        
    The acting State should be obliged to report to the Council the evidence forcing interception and the results of the search; UN وينبغي إلزام الدولة المتصرفة بأن تبلغ مجلس الأمن بالدليل الذي يرغمها على إجراء عملية الاعتراض وأن تبلغه بنتائج التفتيش؛
    Indeed, the release of a stay permit out of social protection reasons does not lay down any obligation to report to the police on the victim's side. UN الواقع أن إصدار تصريح بالإقامة لأسباب تتعلق بالحماية الاجتماعية لا يشكل أي إلزام على الضحية بأن تبلغ الشرطة.
    The Permanent Mission has further the honour to inform the latter that the Office of the Auditor General of Thailand will submit Ms. Prapee Ankinandana's completed application form to UNIDO directly. UN كما تتشرَّف البعثة الدائمة بأن تبلغ اليونيدو بأنَّ مكتب المراجع العام للحسابات في تايلند سيقدِّم إليها مباشرة استمارة طلب ترشيح السيدة برابي أنكيناندانا بعد ملء بياناتها.
    The Permanent Mission of Belgium has the further honour to inform the Secretary-General that the contact point in Belgium for the National Register of Space Objects is: UN كما تتشرَّف البعثةُ الدائمة لبلجيكا بأن تبلغ الأمين العام بأنَّ نقطة الاتصال في بلجيكا بشأن السجل الوطني للأجسام الفضائية هي:
    The Advisory Committee agreed to that sum and, accordingly, recommended that the Fifth Committee should inform the General Assembly that, should it adopt draft resolution IV no additional appropriations would be required at the current stage. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا المبلغ، وتوصي بناء على ذلك، اللجنة الخامسة بأن تبلغ الجمعية العامة بأنه، في حالة اعتمادها لمشروع القرار الرابع، لا يلزم رصد اعتمادات إضافية في المرحلة الراهنة.
    8. The provisions do not include any requirement for the procuring entity to notify unsuccessful suppliers or contractors of the grounds why they were not successful. UN 8- ولا تتضمّن الأحكام أيَّ اشتراط بأن تبلغ الجهة المشترية المورِّدين أو المقاولين غير الفائزين بأسباب عدم فوز عرضهم.
    (e) To inform and educate the public about the causes and consequences of trafficking in [women and children] [persons]; and UN )ﻫ( بأن تبلغ الناس وتوعيهم بأسباب وعواقب الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ؛
    The Subcommittee is further mandated to report to the Committee, beginning at the eleventh annual session of the Committee, in 2015, on: UN واللجنة الفرعية مكلفة كذلك بأن تبلغ اللجنة، بدءا من الدورة السنوية الحادية عشرة للجنة، في عام 2015، بما يلي:
    The new requirements provide for the creation of a special oversight commission. They also require Saudi charities and other non-governmental organizations to report to the Saudi Government all activities that extend beyond Saudi Arabia. UN وتقضي هذه القواعد الجديدة بإنشاء لجنة خاصة للرقابة، كما تلزم الجمعيات الخيرية والمنظمات غير الحكومية السعودية الأخرى بأن تبلغ الحكومة السعودية بجميع أنشطتها التي يمتد نطاقها خارج حدود المملكة.
    Also bearing in mind that in the Political Declaration and Plan of Action, Member States committed themselves to report to the Commission on their efforts to fully implement the Political Declaration and Plan of Action, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الدول الأعضاء قد تعهّدت في الإعلان السياسي وخطة العمل بأن تبلغ اللجنة بما تبذلـه من جهود لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل تنفيذا تاما،
    These measures include ensuring that self-accounting units send monthly reports of discrepancies relating to their non-expendable assets to the Property Management Section for reconciliation, update records, take steps to investigate and are obliged to report to the Property Management Section on the outcome of investigations. UN وتتضمن هذه التدابير كفالة أن ترسل وحدات المحاسبة المستقلة تقارير شهرية بالاختلافات المتعلقة بالأصول غير المستهلكة لديها إلى قسم إدارة الممتلكات لتوفيق السجلات وتحديثها واتخاذ خطوات للتحقيق، وهي ملزمة بأن تبلغ قسم إدارة الممتلكات بنتائج التحقيقات.
    In this connection, the Permanent Mission of Japan to the United Nations has the honour to inform the Secretariat that the Government of Japan does not accept the proposed amendments referred to in the above-mentioned notifications. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة بأن تبلغ الأمانة العامة بأن حكومة اليابان لا تقبل التعديلات المقترحة المشار إليها في الإخطارين المذكورين أعلاه.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Ghana has the honour to inform you that the Government of the Republic of Ghana has decided to submit its application for membership of the Executive Committee of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN تتشرف وزارة خارجية جمهورية غانا بأن تبلغ سيادتكم بأن حكومة جمهورية غانا قررت تقديم طلب للانضمام إلى عضوية اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The United States Mission to the United Nations presents its compliments to the permanent missions and permanent observers to the United Nations and has the honour to inform the members of the missions of airport security procedures in effect for United States airports as well as for United States-flag carriers departing from foreign airports. UN تتقدم بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة بتحياتها إلى البعثات الدائمة والمراقبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تبلغ أعضاء البعثات بإجراءات أمن المطارات السارية بالنسبة لمطارات الولايات المتحدة وكذلك بالنسبة للطائرات التي ترفع علم الولايات المتحدة والتي تقلع من مطارات أجنبية.
    For the additional requirements of MINUSAL in 1996, the Committee recommended that the Fifth Committee should inform the General Assembly that the adoption of draft resolution A/50/L.7/Rev.1 would entail an additional requirement of up to $886,900 under section 3 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. UN وبالنسبة للاحتياجات الاضافية لبعثة مينوزال في عام ١٩٩٦، توصي اللجنة بأن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأن اعتماد مشروع القرار A/50/L.7/Rev.1 سيولد احتياجات إضافية تصل حتى ٩٠٠ ٨٨٦ دولار تحت الباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    The Advisory Committee recommended that the Fifth Committee should inform the General Assembly that, should it adopt draft resolution A/C.5/53/L.13, an additional amount of $94,800 would be required under section 1A (Overall policy-making, direction and coordination) of the programme budget for the biennium 1998–1999. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنها، إذا اعتمدت مشروع القرار A/C.5/53/L.13، فسوف يلزم اعتماد مبلغ إضافي قدره ٨٠٠ ٩٤ دولار في إطار الباب ١ ألف )تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما( من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    69. In a circular dated 11 March 1998, the Minister of Justice also instructed the presidents and prosecutors of provincial/municipal courts that the court should inform in writing the commander of a soldier involved in a criminal or civil case, and that the latter should then send the presumed offender to court or allow him to clarify a civil dispute. UN ٦٩ - وفي خطاب دوري مؤرخ ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨، أصدر وزير العدل إلى رؤساء المحاكم والمدعين العامين في اﻷقاليم والبلديات تعليمات تقضي بأن تبلغ المحكمة كتابة قائد الجندي المشترك في قضية جنائية أو مدنية وأن يقوم هذا القائد بإحالة الجاني المفترض إلى المحكمة أو إبداء رأيه في منازعة مدنية.
    The United States was required to notify China of any claim against the United States as soon as practicable after receiving notice and was not permitted to make any settlement without full consultation with the Government of China. UN وقضى الاتفاق بأن تبلغ الولايات المتحدة الصين بأي مطالبة تُوجه الى الولايات المتحدة في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تلقي الاشعار الخاص بذلك، وبأنه لا يجوز لها أن تبرم أي تسوية دون تشاور تام مع حكومة الصين.
    (e) To inform and educate the public about the causes and consequences of trafficking in persons; and UN )ﻫ( بأن تبلغ الناس وتوعيهم بأسباب الاتجار باﻷشخاص وعواقبه ؛
    (ii) To the United Nations High Commissioner for Human Rights to inform the Preparatory Committee of the steps taken to prepare the World Conference. UN ' ٢ ' إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بأن تبلغ اللجنة التحضيرية بما يتم اتخاذه من خطوات لﻹعداد للمؤتمر؛
    She had undertaken to communicate that decision to the Executive Committee as soon as it had been taken. UN وقد تعهدت بأن تبلغ اللجنة التنفيذية بهذا القرار حالما يُتخذ.
    In that regard, the Permanent Mission of Costa Rica has the honour to report the following: UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة بأن تبلغ بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more