"بأن تجري" - Translation from Arabic to English

    • to conduct
        
    • undertake
        
    • to carry out
        
    • to pursue
        
    • to hold
        
    • should conduct
        
    • that it conduct
        
    • to effect such
        
    In 2008, the Government welcomed the SPT to conduct unannounced visits to the country's places of detention. UN وفي عام 2008، رحبت الحكومة بأن تجري اللجنة الفرعية لمنع التعذيب زيارات مفاجئة لأماكن الاحتجاز في البلد.
    In 2008, the Government welcomed the SPT to conduct unannounced visits to the country's places of detention. UN وفي عام 2008، رحبت الحكومة بأن تجري اللجنة الفرعية لمنع التعذيب زيارات مفاجئة لأماكن الاحتجاز في البلد.
    The Act requires the CRIs to undertake research and provide related services. UN ويقضي هذا القانون بأن تجري المعاهد البحوث وتقدم الخدمات ذات الصلة.
    The UNIDO management is advised to carry out independent assessment of the system as advised by External Audit. UN ننصح إدارة اليونيدو بأن تجري تقييما مستقلا للنظام على النحو الذي أوصى به مراجع الحسابات الخارجي.
    Nuclear-weapon States are obliged, pursuant to the provisions of article VI of the Treaty and together with the other States parties, to pursue negotiations in order to achieve nuclear disarmament. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Civil-affairs sections of local governments carried out inspections to monitor the elections for village committees, and ordered villages that failed to elect women members to their committees to hold remedial by-elections in strict compliance with the law. UN اضطلعت أقسام الشؤون المدنية في الحكومات المحلية بالتفتيش بغية مراقبة انتخابات لجان القرى، وأصدرت تعليمات إلى القرى التي لم تنتخب عضوات في لجانها بأن تجري انتخابات تكميلية إصلاحية ملتزمة في ذلك التزاما دقيقا بالقانون.
    The Intergovernmental Working Group on the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action had recommended that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should conduct a further study on possible measures to strengthen implementation by updating its monitoring procedures. UN وقد أوصى الفريق العامل المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل دربان بأن تجري لجنة القضاء على التمييز العنصري دراسة أخرى حول التدابير المحتملة لتعزيز التنفيذ من خلال تحديث إجراءات الرصد.
    24. The management agreed with the Board's recommendation that it conduct a review in 2013 of the funding of after-service health insurance and repatriation benefits. UN 24 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تجري استعراضا في عام 2013 لتمويل الاستحقاقات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن.
    The Committee recommends the State party to conduct an inquiry into these allegations and notify the Committee of the outcome. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تحقيقاً في هذه الادعاءات وإبلاغ اللجنة بما ينتهي إليه من نتائج.
    Nor was there any new information on 12 pending cases of the abduction of Japanese nationals, despite the commitment made in 2008 by the Democratic People's Republic of Korea to conduct a full-scale investigation. UN ولم ترد أي معلومات جديدة بشأن 12 من حالات الاختطاف التي لم يبت فيها لرعايا يابانيين، بالرغم من الالتزام الذي أبدته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2008 بأن تجري تحقيقا واسع النطاق.
    Specific legislation requiring the national statistical system to conduct specialized gender-based surveys UN التشريعات المحددة التي تقضي بأن تجري هيئة الإحصاءات الوطنية استقصاءات جنسانية متخصصة
    In this regard, OAPR instructs country offices to conduct a risk analysis, taking into account the local environment, and make recommendations to OAPR as to whether audits should be arranged. UN وفي هذا الصدد، أوعز مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى المكاتب القطرية بأن تجري تحليلا للمخاطر، مع مراعاة البيئة المحلية، وأن تقدم إليه توصيات بشأن مدى ضرورة المراجعة الحسابية.
    In paragraph 14 of resolution 51/211 B, the Assembly reiterated its request to the Joint Inspection Unit to conduct the comprehensive survey in question. UN وفي الفقرة ١٤ من القرار ٥١/٢١١ باء، كررت الجمعية العامة طلبها إلى وحدة التفتيش المشتركة بأن تجري الدراسة الاستقصائية الشاملة المذكورة.
    In Northern Ireland, new legislation requires public authorities to conduct equality impact assessments. UN وفي آيرلندا الشمالية، يقضي تشريع جديد بأن تجري السلطات العامة تقييماً للآثار فيما يتصل بالمساواة(50).
    The Committee recommends that the State party undertake a study of the spread and causes of the problem of castes and implement a strategy to eliminate it. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن انتشار مشكلة الطائفية وأسبابها وأن تنفذ إستراتيجية للقضاء عليها.
    The Committee also recommends that the State party conduct systematic surveys and undertake scientific studies on the root causes of suicide. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف مسوحاً منهجية وأن تضطلـع بدراسات علمية فيما يتعلق بالأسباب الجذرية للانتحار.
    We would also like to suggest that the General Assembly undertake review processes for past thematic debates to evaluate how much added value they have produced. UN ونود كذلك الاقتراح بأن تجري الجمعية العامة عمليات مراجعة لمناقشات مواضيعية سابقة لتقييم ما أسفرت عنه من قيمة مضافة.
    For its part, Israel was obliged under international law to carry out its investigations, with which the Agency would happily cooperate. UN وإسرائيل من جانبها ملزمة بموجب القانون الدولي بأن تجري تحقيقاتها، ويسر الوكالة أن تعرب عن استعدادها للتعاون معها في هذا الشأن.
    153. There is no legal requirement for public authorities to carry out an equal pay audit. UN 153- ولا يوجد اشتراط قانوني بأن تجري السلطات العامة مراجعة حسابية للمساواة في الأجر.
    Nuclear-weapon States are obliged, pursuant to the provisions of article VI of the Treaty and together with the other States parties, to pursue negotiations in order to achieve nuclear disarmament. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Article VI of the Treaty obliges NWS Parties " to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament. " UN وتُلزِم المادة السادسة من المعاهدة الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية " بأن تجري مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. "
    At its sixty-fourth session, the General Assembly supported the proposal of the President of the Assembly to hold, at its sixty-fourth session, an informal thematic debate on dialogue among civilizations. UN أيدت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، اقتراح رئيس الجمعية بأن تجري الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات.
    His delegation recommended that the Department of Peacekeeping Operations should conduct a complete review of its personnel, bearing in mind budget limitations, to determine the appropriate positions to be filled by civilian and military specialists in order to implement the resolution. UN وأوصى وفده بأن تجري إدارة عمليات حفظ السلام استعراضا كاملا لموظفيها مراعية قيود الميزانية لتحديد الوظائف المناسبة المتعين ملؤها بإخصائيين مدنيين وعسكريين لتنفيذ القرار.
    130. UNHCR agreed with the Board's recommendation that it conduct an indepth analysis of audit certificates in order to make potential adjustments to prior-year expenditure in the 2008 financial statements. UN 130 - وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تجري تحليلا متعمقا لشهادات مراجعة الحسابات من أجل إجراء التسويات المحتملة في نفقات السنة السابقة في البيانات المالية لعام 2008.
    (e) Authorizes the High Commissioner to effect such adjustments in projects, country or area programmes, and the headquarters and other programmes, as may be required by changes affecting the refugee or returnee programmes for which they were planned, using the general programmes reserve where necessary, and to report such adjustments to the Executive Committee at its forty-sixth session; UN )ﻫ( تأذن للمفوضة السامية بأن تجري ما قد يلزم من تعديلات في المشاريع والبرامج القطرية أو الاقليمية وفي مخصصات برامج المقر وسائر البرامج في ضوء التغييرات التي تطرأ على برامج اللاجئين أو العائدين التي خططت لها، باللجوء إلى احتياطي البرامج العامة عند الاقتضاء، وأن تبلغ اللجنة التنفيذية بهذه التعديلات في دورتها السادسة واﻷربعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more