"بأن ترسل" - Translation from Arabic to English

    • to send
        
    • to forward
        
    • undertakes to transmit
        
    The Islamic State of Afghanistan is urgently calling, once again, upon the United Nations to send a fact-finding mission to investigate and verify the facts. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية تطالب بصورة ملحة اﻷمم المتحدة بأن ترسل بعثة لتقصي الحقائق لبحث وتقصي الوقائع.
    The Campaign for Nuclear Disarmament (CND) have already promised to send me a membership application form on my birthday. UN ولقد وعدتني حملة نزع السلاح النووي بأن ترسل لي طلب العضوية في يوم ميلادي.
    My app allows you to send them a text message and... receive back their exact location. Open Subtitles برنامجي يسمح لك بأن ترسل لها رسالة وتستلم موقعها في الحال
    The Secretariat is also required to forward that list to the Implementation Committee for its consideration and appropriate recommendations to the Parties. UN وتقضي المادة بأن ترسل الأمانة تلك القائمة إلى لجنة التنفيذ للنظر فيها وتقديم التوصيات المناسبة إلى الأطراف.
    The Secretariat is also required to forward that list to the Implementation Committee for its consideration and appropriate recommendations to the Parties. UN وتقضي المادة بأن ترسل الأمانة تلك القائمة إلى لجنة التنفيذ للنظر فيها وتقديم التوصيات المناسبة إلى الأطراف.
    20. Each State Party, as appropriate, undertakes to transmit on-line all the satellite monitoring data received and processed by ground station(s) designated by the Organization on the States Party's territory and in places under its jurisdiction or control to the International Data Centre in accordance with the Operational Manual of International Exchange of Satellite Data. UN ٠٢- تتعهد كل دولة طرف، حسب الاقتضاء، بأن ترسل مباشرة على الخط، إلى مركز البيانات الدولي وفقا لكتيب التشغيل للتبادل الدولي لبيانات السواتل، كل بيانات الرصد بالسواتل التي تتلقاها وتجهزها محطة ]محطات[ أرضية تسميها المنظمة على إقليم الدولة الطرف وفي أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    You thought it was a good idea to send me a hooker to represent? Open Subtitles إعتقدت أنها كانت فكرة جيدة,بأن ترسل إلي عاهرة كي أمثلها؟
    Frente Polisario, therefore, reiterated its request for the Committee to send a visiting mission to the Territory, for the sake of justice, regional peace and stability, and the credibility of the United Nations. UN لذا تؤكد جبهة البوليساريو مجددا طلبها إلى اللجنة بأن ترسل بعثة زائرة إلى الإقليم، من أجل العدالة، والسلام والاستقرار في المنطقة، ومن أجل مصداقية الأمم المتحدة.
    Finally, I would like to remind delegations to send to the secretariat of the Conference their respective letters of accreditation as soon as possible, in order to expedite the issuance of passes granting access to the conference rooms, as well as the publication of the list of participants. UN وأخيرا أود أن أذكّر الوفود بأن ترسل إلى أمانة المؤتمر وثائق تفويضها في أقرب وقت ممكن للتعجيل بإصدار تصاريح الدخول إلى قاعات الاجتماعات وبإعداد ونشر قائمة المشاركين.
    Others have been sent to prisons far away from their homes, making it difficult or impossible for their families to visit them, with the families often not being allowed to send any food, clothing or other supplies. UN وقد أُرسل آخرون إلى سجون بعيدة جدا عن منازلهم، مما جعل زيارة أسرهم لهم صعبة أو مستحيلة، ولم يكن يُسمح في كثير من الأحيان للأسر بأن ترسل أي أغذية أو ملابس أو غير ذلك من اللوازم.
    Were you just going to send me an ultrasound in the post? Open Subtitles أم كنت تنوي بأن ترسل لي رسالة عبر البريد - "استمع..."-
    "praying you to send me word how that you do. Open Subtitles ارجوك بأن ترسل لي كلمة كيفما كانت
    Let me repeat Cuba's offer to send 4,000 Cuban doctors and medical personnel to Africa to create the infrastructure that will make it possible to care for the population, with the medications, prescriptions and follow-up they need. UN واسمحوا لي أن أكرر العرض الذي قدمته كوبا بأن ترسل 000 4 من الأطباء والعاملين في المجال الطبي الكوبيين إلى أفريقيا لإنشاء البنية التحتية التي ستمكنهم من توفير الرعاية للسكان وتزويدهم بما يحتاجونه من أدوية ووصفات طبية ومتابعة.
    On 28 January 2002, the Panel issued Procedural Order No. 2, directing the secretariat to send to Iraq copies of the claim file for claim No. 5000452. UN 10- وفي 28 كانون الثاني/يناير 2002، أصدر الفريق الأمر الإجرائي رقم 2، الذي أوعز فيه إلى الأمانة بأن ترسل إلى العراق نسخاً من الملف الخاص بالمطالبة رقم 5000452.
    18. Pursuant to the Rules of Procedure of the Government of RS, the competent bodies have the obligation to send to the Gender Centre of RS, legal documents before their submission for consideration by the Government. UN 18 - وعملاً بالنظام الأساسي لحكومة جمهورية صربسكا، تُلزم الهيئات المختصة بأن ترسل إلى المركز الجنساني في جمهورية صربسكا أية وثائق قانونية قبل تقديمها إلى الحكومة للنظر فيها.
    I finally got Kempten to agree to send us all the samples from the first autopsy. Open Subtitles ‫أخيرا حصلت على موافقة ‫محكمة (كيمتن) ‫بأن ترسل لنا جميع العينات ‫من التشريح الأول.
    I told you to send everybody. Open Subtitles -رجلان لقد أخبرتك بأن ترسل الجميع
    The Secretariat is also required to forward that list to the Implementation Committee for its consideration and appropriate recommendations to the Parties. UN وتقضي المادة بأن ترسل الأمانة تلك القائمة إلى لجنة التنفيذ للنظر فيها وتقديم التوصيات المناسبة إلى الأطراف.
    The Secretariat is also required to forward that list to the Implementation Committee for its consideration and appropriate recommendations to the parties. UN وتقضي المادة بأن ترسل الأمانة تلك القائمة إلى لجنة التنفيذ للنظر فيها وتقديم التوصيات المناسبة إلى الأطراف.
    The Secretariat is also required to forward that list to the Implementation Committee for its consideration and appropriate recommendations to the parties. UN وتقضي المادة بأن ترسل الأمانة تلك القائمة إلى لجنة التنفيذ للنظر فيها وتقديم التوصيات المناسبة إلى الأطراف.
    23. Each State Party, as appropriate, undertakes to transmit on-line all the satellite monitoring data received and processed by ground station(s) designated by the Organization on the States Party's territory and in places under its jurisdiction or control to the International Data Centre in accordance with the Operational Manual of International Exchange of Satellite Data. UN ٣٢- تتعهد كل دولة طرف، حسب الاقتضاء، بأن ترسل مباشرة على الخط، إلى مركز البيانات الدولي وفقا لكتيب التشغيل للتبادل الدولي لبيانات السواتل، كل بيانات الرصد بالسواتل التي تتلقاها وتجهزها محطة ]محطات[ أرضية تسميها المنظمة على إقليم الدولة الطرف وفي أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more