So dazzling, in fact... that she agreed to become his bride. | Open Subtitles | مبرهة للغاية في الحقيقة لهذا قبلت بأن تصبح عروساً له |
In both locations, as the posture and presence of foreign forces change, there are increasing demands on the United Nations to become more self-reliant. | UN | وتتزايد المطالبة بأن تصبح الأمم المتحدة أكثر اعتمادا على الذات في كلا البلدين، مع تغير تشكيل ووجود القوات الأجنبية. |
Important though they were for the maintenance of international peace and security, sanctions must not be allowed to become a burden on third States. | UN | واعتبر أن الجزاءات، رغم أهميتها لصون السلام والأمن الدوليين، يجب ألا يُسمح بأن تصبح عبئا على الدول الثالثة. |
On the contrary, they are gaining importance, e.g., by becoming network hubs. | UN | بل إن تلك الأهمية تزداد، بأن تصبح تلك المؤسسات مثلا مراكز شبكية. |
UNICEF is also committed to becoming even more transparent. | UN | وقال إن اليونيسيف ملتزمة بأن تصبح أكثر شفافية. |
The addition of these projects has allowed the ACLU to become more deeply involved in the substantive work in these areas. | UN | إن إضافة هذه المشاريع سمحت للاتحاد الأمريكي بأن تصبح مشاركته أكثر عمقا في الأعمال الموضوعية في هذه المجالات. |
In many countries, the economic crisis already threatens to become a social crisis with great impact particularly on older members of society. | UN | وفي بلدان عديدة، تهدد الأزمة الاقتصادية بالفعل بأن تصبح أزمة اجتماعية كبيرة الأثر، لا سيما على المسنين من أفراد المجتمع. |
We cannot allow this catastrophe to become an opportunity for the terrorists. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن تصبح هذه الكارثة فرصة للإرهابيين. |
On the other hand, one clearly cannot allow reform programmes to become hostage to a few losers. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه من الواضح أنه لا يمكن السماح بأن تصبح برامج الإصلاح رهينة قلة من الخاسرين. |
Several Governments had indicated their willingness to become major donors, and several initiatives are being discussed with the World Bank. | UN | وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي. |
But they should not have been permitted to become the normal modus operandi for any part of this Organization. | UN | غير أنه ما كان ينبغي السماح لها بأن تصبح أسلوب العمل العادي ﻷي جزء من أجزاء هذه المنظمة. |
Today we must urgently face prospects which threaten to become grim realities. | UN | واليوم، يجب علينا أن نواجه، وبسرعة، احتمالات تهدد بأن تصبح وقائع مروعة. |
Nor can it allow entire countries or regions to become economically paralysed by the vast presence of landmines in their fields and roads. | UN | ولا يمكنه السماح بأن تصبح بلدان أو مناطق بكاملها مشلولة اقتصادياً بسبب انتشار اﻷلغام البرية في حقولها وطرقها. |
However, as far as the Chinses delegation is concerned, we believe that, whatever perspective one may have, the landmine does not deserve to become a focus of negotiation at the CD. | UN | غير أننا نعتقد بقدر ما يتعلق اﻷمر بالوفد الصيني أن اﻷلغام البرية ليست جديرة بأن تصبح في جوهر المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، أياً كانت زاوية النظر إليها. |
The United Nations is called upon to become one of the leading centres for discussing the problems of conventional arms. | UN | والأمم المتحدة مطالبة بأن تصبح أحد المراكز القيادية لمناقشة مشاكل الأسلحة التقليدية. |
Almost 15 years have passed since the presentation of my country's request to become a member of the Conference on Disarmament. | UN | وقد مضت 15 سنة تقريبا منذ أن قدمت بلادي طلبها بأن تصبح عضوا في مؤتمر نزع السلاح. |
Competitiveness, efficiency and economic rationalism must not be permitted to become the primary or exclusive criteria by which governmental and inter—governmental policies are evaluated. | UN | ويتعين عدم السماح للتنافسية والكفاءة والمنطق الاقتصادي بأن تصبح المعايير الأولى أو الحصرية التي يتم تقييم السياسات الحكومية والحكومية الدولية على أساسها. |
We cannot allow the reform to fail and our Organization to become an instrument serving the interests and whims of a few rich and powerful countries. | UN | ولا نستطيع أن نسمح بفشل الإصلاح ولا بأن تصبح منظمتنا أداة لخدمة مصالح وأهواء القلة الغنية والقوية من البلدان. |
:: Action 63: Put in force a civil nuclear liability regime by becoming party to relevant international instruments or adopting suitable national legislation, based upon the principles established by the main pertinent international instruments. | UN | :: الإجراء 63: وضع نظام للمسؤولية النووية المدنية بأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية ذات الصلة أو تعتمد تشريعات وطنية مناسبة، على أساس المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة. |
The important factor must be that the State in question has actually undertaken to abide by the provisions of a human rights convention by becoming party to it. | UN | فالعامل الهام هو أن تكون الدولة المذكورة قد تعهدت فعلاً بالالتزام بأحكام اتفاقية لحقوق الإنسان بأن تصبح طرفاً فيها. |
UNICEF is also committed to becoming even more transparent. | UN | وقال إن اليونيسيف ملتزمة بأن تصبح أكثر شفافية. |
The year 2001, as a result of the internal rotation of the Western Group, will allow Andorra to be a member of the Economic and Social Council. | UN | وبفضل التناوب الداخلي في مجموعة الدول الغربية، سيسمح عام ٢٠٠١ ﻷندورا بأن تصبح عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
South Africa has expressed interest in becoming a member State and the documentation requested by Pretoria has meanwhile been provided. | UN | وقد أعربت جنوب أفريقيا عن اهتمامها بأن تصبح دولة عضوا وقدمت في هذه الأثناء الوثائق التي طلبتها بريتوريا. |
Reiterating Arab States' request that Arabic should become an official language of the WTO, as it is in the United Nations; | UN | وإذ نكرر طلب الدول العربية بأن تصبح اللغة العربية لغة رسمية لمنظمة التجارة العالمية، كما هو الحال في الأمم المتحدة؛ |
They highly rated the Exchange, unanimously recommending that it become a mandatory learning event. | UN | وقد أثنوا على حلقة التبادل وأوصوا بالإجماع بأن تصبح الحلقة نشاطا تعليميا إلزاميا. |