"بأن تلك التدابير" - Translation from Arabic to English

    • that such measures
        
    • that those measures
        
    United States Government officials readily admitted that such measures pursued goals meant to be subversive. UN وقد اعترف مسؤولو حكومة الولايات المتحدة صراحة بأن تلك التدابير تنطوي على أهداف تخريبية.
    We are intrigued by the idea that such measures may serve as a precursor to a legally-binding instrument. UN ونستغرب الفكرة القائلة بأن تلك التدابير قد تكون سابقة لصك ملزم قانوناً.
    At the same time, we believe that such measures cannot substitute for disarmament measures. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن بأن تلك التدابير لا يمكن أن تحل محل تدابير نزع السلاح.
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف،
    The Committee had been informed that those measures, which aimed to improve job security, allay staff anxieties and provide opportunities for staff development, had had a positive effect on staff morale. UN وأُبلغت اللجنة بأن تلك التدابير الرامية إلى تحسين الأمن الوظيفي وتهدئة مخاوف الموظفين وإتاحة فرص لتنمية قدراتهم كان لها أثر إيجابي على معنوياتهم.
    It was being bombarded with examples of torture still occurring with impunity, which suggested that those measures were not effective in practice. UN ويرد إلى اللجنة سيل من الأمثلة على حالات التعذيب التي لا تزال تقع مع إفلات المسؤولين عنها من العقاب، الأمر الذي يوحي بأن تلك التدابير ليست فعالة في الممارسة العملية.
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف،
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وللمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Pakistan is convinced that such measures have yielded and will continue to yield peace and conflict resolution dividends, which in turn will allow States to concentrate on socio-economic development. UN وباكستان مقنعة بأن تلك التدابير أسفرت وستظل تسفر عن فوائد السلام وتسوية الصراعات، التي بدورها ستمكن الدول من التركيز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Pakistan is convinced that such measures have yielded and will continue to yield peace and conflict resolution dividends, which in turn will allow States to concentrate on socio-economic development. UN وباكستان مقنعة بأن تلك التدابير أسفرت وستظل تسفر عن فوائد السلام وتسوية الصراعات، التي بدورها ستمكن الدول من التركيز على تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    I take this opportunity to recall that such measures against Cuba were rejected very recently by several multilateral forums — most notably, the Rio Group, the Ibero-American summit and, as has just been mentioned by the Ambassador of Colombia, the Conference of Heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries. UN وانتهز هـــذه الفرصة ﻷذكر بأن تلك التدابير المتخذة ضد كوبا رفضتها مؤخرا جدا محافل متعددة اﻷطراف - أبرزها مجمــــوعة ريــو، ومؤتمر القمة الايبيري - اﻷمريكي، وكما ذكر توا سفير كولومبيا، مؤتمر رؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز.
    6. With regard to measures aimed at regulating the fact that public officials after leaving their official position will not take improper advantage of their previous office, the United States noted that such measures were incorporated both in a law and in a code of conduct. UN 6- وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تنظيم سلوك الموظفين العموميين بعد مغادرة وظيفتهم الرسمية بحيث لا يستغلون على نحو غير مشروع وظيفتهم السابقة، أفادت الولايات المتحدة بأن تلك التدابير مدمجة في قانون ومدونة لقواعد السلوك.
    In connection with the question on the legal nature of the measures on disclosure of assets and illicit enrichment, most States reported that such measures were incorporated into a law; in Antigua and Barbuda they appeared in the code of conduct; and in Angola, Argentina, Bangladesh, Brunei Darussalam, Canada, Colombia, Cuba, Germany, Malaysia and South Africa they appeared in both a law and a code of conduct. UN 55- وبصدد مسألة الطابع القانوني للتدابير المتعلقة بالافصاح عن الموجودات وبالاثراء غير المشروع، أفادت معظم الدول بأن تلك التدابير مدرجة في قوانينها؛(68) ففي أنتيغوا وبربودا ترد تلك التدابير في مدونة قواعد السلوك؛ وفي الأرجنتين وألمانيا وأنغولا وبروني دار السلام وبنغلاديش وجنوب افريقيا وكندا وكوبا وكولومبيا وماليزيا ترد في القوانين وفي مدونات لقواعد السلوك على السواء.
    It hoped that those measures and the recently introduced process of delegation of authority would improve financial efficiency and simplify procedures in general. UN وقال ان وفده يأمل بأن تلك التدابير وعملية تفويض السلطة التي استحدثت مؤخرا سوف تحسن من الكفاءة المالية وتبسط الاجراءات بشكل عام .
    51. While efficiency measures in some budget sections such as management and conference services had made resources available for other sections, the United States was not convinced that those measures reflected the full extent of the economies and management improvements that could and should be achieved in a budget of more than $2 billion. UN 51 - ولئن أتاحت تدابير الكفاءة في بعض أبواب الميزانية مثل الإدارة وخدمات المؤتمرات موارد لأبواب أخرى، فإن الولايات المتحدة ليست مقتنعة بأن تلك التدابير تمثل أقصى ما يمكن تحقيقه من وفورات وتحسين في الإدارة، في ميزانية تفوق بليوني دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more