I told you to exercise and you refused. You really... | Open Subtitles | اخبرتك بأن تمارس الرياضة ولم تفعل انك حقا ً |
The group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضاً أن على الدول المستوردة التزاماً بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار. |
The Group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة بالمثل أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
The Group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة بالمثل أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
A proposal was made that the General Assembly exercise an oversight role over the performance of the regional fisheries management organizations. | UN | وقُدِّم اقتراح بأن تمارس الجمعية العامة دوراً رقابياً على أداء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
The Conference notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك أن على الدول المستفيدة التزاما بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار. |
The Group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أن على الدول المستوردة التزاما بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار. |
It is required to exercise its powers in compliance with the Basic Law and the laws governing the operations of the Council of Ministers and the Consultative Council. | UN | وهي مطالبة بأن تمارس اختصاصاتها وفقاً للنظام الأساسي والأنظمة التي تحكم سير أعمال كل من مجلس الوزراء ومجلس الشورى. |
It is called upon to exercise that authority no matter how formidable the challenge. | UN | وهي مطالبة بأن تمارس تلك السلطة مهما كان التحدي جسيما. |
The Group notes that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
The Group notes that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وعلى الدول المتلقية التزام بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
He suggested that the Working Group make a recommendation to the treaty monitoring bodies, in particular the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, to exercise their mandate to the fullest extent with regard to the rights of indigenous peoples. | UN | واقترح بأن يقدم الفريق العامل توصية إلى هيئات المعاهدات، ولا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري، بأن تمارس ولايتها كاملة فيما يخص حقوق الشعوب الأصلية. |
While any decision on final status must be taken by the people of Puerto Rico themselves, the Committee could use its influence to urge the Government of the United States to allow Puerto Rico to exercise its rights to sovereignty and independence. | UN | ورغم أن أي قرار بشأن الوضع النهائي يجب أن يتخذه شعب بورتوريكو نفسه، يمكن للجنة أن تستخدم نفوذها لكي تحث حكومة الولايات المتحدة على السماح لبورتوريكو بأن تمارس حقوقها في السيادة والاستقلال. |
He called on the international community to compel Israel to halt its aggression, thus allowing the Palestinian Authority to exercise control over all of the Occupied Palestinian Territory. | UN | وطالب المجتمع الدولي بإجبار إسرائيل على وقف عدوانها، مما يسمح للسلطة الفلسطينية بأن تمارس سيطرتها على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The draft resolution called upon the Government of Myanmar to exercise utmost restraint, to desist from further arrests and violence, and to release without delay those who had been arrested and detained. | UN | وطالب مشروع القرار حكومة ميانمار بأن تمارس أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن مواصلة الاعتقالات والعنف وأن تفرج دون إبطاء عمن اعتقلتهم واحتجزتهم. |
The CANZ group supported the principle of an international convention that would require Member States to exercise jurisdiction over their nationals participating in United Nations operations abroad. | UN | وقال إن مجموعة كانز يؤيد مبدأ عقد اتفاقية دولية تقضي بأن تمارس الدول الأعضاء الولاية القضائية على حاملي جنسيات أخرى يشتركون في عمليات الأمم المتحدة في الخارج. |
With regard to the Organization's policy of treating all its staff members equally, the troop-contributing countries should be allowed to exercise their right to serve in managerial capacities. | UN | وفيما يتعلق بسياسة المنظمة في معاملة جميع موظفيها على قدم المساواة، ينبغي أن يُسمح للبلدان المساهمة بقوات بأن تمارس حقها في الخدمة بصفة إدارية. |
Meanwhile, the State will explore ways of conditionally authorizing Stateowned enterprises or Stateasset management companies to exercise the functions of investors, and will strengthen the external oversight of the whole system of Stateasset management. | UN | وفي تلك الأثناء، ستستكشف الدولة سبل الترخيص بشروط للشركات المملوكة للدولة أو الشركات التي تدير أصول الدولة بأن تمارس وظائف المستثمر، وستعزز الإشراف الخارجي لنظام إدارة أصول الدولة برمته. |
Since his Office had not been authorized by the Ethiopian Government to carry out activities in Ogaden, his information on that region was sketchy. | UN | والمفوضية لم يسمح لها حكومة إثيوبيا بأن تمارس أنشطتها في منطقة اوغادين، وبالتالي فإن معلوماتها عنها تتسم بالنقص. |
How is it possible that you're having sex and I'm not? | Open Subtitles | .. كيف يكون هذا معقولاً بأن تمارس الجنس وأنا لا ؟ |