It appealed unambiguously to all States not parties to the NPT to accede to it promptly and without condition. | UN | وناشدت بشكل لا لبس فيه جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بسرعة وبلا شروط. |
Urgency for all States not yet party to the Convention to accede at the earliest possible date. | UN | وإلحاح قيام جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
We renew our appeal to other nuclear-weapon States to accede to the Protocol as soon as possible. | UN | ونجدد نداءنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
It further recommended that it accede to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وأوصت كذلك بأن تنضم جزر البهاما إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
It also recommended that Japan adhere to the 1980 Hague Convention of Civil Aspects of International Child Abduction.. | UN | كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
I would challenge Eritrea to join us in that peaceful exercise. | UN | وإنني أطالب إريتريا بأن تنضم إلينا في تلك الممارسة السلمية. |
They reiterate their call on them to accede to the NPT without delay and without conditions. | UN | وتكرر طلبها إلى هذه الدول بأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دون إبطاء ودون شروط. |
Finally, a call was made to all States of the Middle East that have not yet done so, without exception, to accede to the NPT as soon as possible. | UN | وفي النهاية تم توجيه نداء إلى جميع دول الشرق اﻷوسط، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بأن تنضم إليها بأسرع ما يمكن. |
Therefore, we cannot support the call upon States that are not yet parties to that Treaty to accede to it. | UN | ولذلك لا نستطيع تأييد مطالبة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك المعاهدة بأن تنضم إليها. |
Her delegation urged States to accede in greater numbers to the provisions and instruments providing for individual complaint procedures. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يطالب الدول بإلحاح بأن تنضم بأعداد كبيرة إلى اﻷحكام والصكوك التي تتيح للخواص إيداع الشكاوى. |
At its 2001 meeting the Commission had renewed its invitation to the Republic of Korea to accede to the North Pacific Anadromous Stocks Convention. | UN | وأشارت إلى أنها جددت، في اجتماعها المعقود في عام 2001، دعوتها إلى جمهورية كوريا بأن تنضم إلى اتفاقية حفظ أرصدة الأنواع البحرية نهرية المسرى شمال المحيط الهادئ. |
France and Russia attach great importance to the implementation of the Chemical Weapons Convention. They call upon countries which have not yet done so to accede to the Convention at their earliest opportunity. | UN | وتولي فرنسا وروسيا أهمية كبيرة لتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وتهيبان بكل البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية بأن تنضم إليها في أسرع وقت. |
It supported, in particular, the invitation to States that had not yet done so, to accede to the Second Optional Protocol and the request that States consider the opportunity of instituting a moratorium on pending executions. | UN | وهي تؤيد بصورة خاصة الطلب الموجه إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني والطلب المتعلق بإمكانية إصدار وقف اختياري لتنفيذ أحكام اﻹعدام. |
It called on all IAEA Member States to accede to the Agency's nuclear safeguards agreement and allow full access by inspectors to all nuclear installations. | UN | وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية. |
It called on all IAEA Member States to accede to the Agency's nuclear safeguards agreement and allow full access by inspectors to all nuclear installations. | UN | وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية. |
Since Myanmar is party to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women only, the Special Rapporteur strongly recommends that it accede to the other core international human rights instruments. | UN | وبما أن ميانمار ليست طرفاً سوى في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يوصي المقرر الخاص بإلحاح بأن تنضم إلى الصكوك الدولية الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان. |
Since Myanmar is party only to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Special Rapporteur strongly recommends that it accede to the other core international human rights instruments. | UN | وبما أن ميانمار ليست طرفا إلا في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن المقرّر الخاص يوصي بقوة بأن تنضم ميانمار إلى سائر صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية. |
Finally, Algeria recommended that the Czech Republic adhere to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | وأوصت الجزائر أخيراً بأن تنضم الجمهورية التشيكية إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
We call on all States not yet party to the Convention to join the vast majority of States in our struggle against this weapon. | UN | ونحن نهيب بكل الدول من غير الأطراف في الاتفاقية بأن تنضم إلى الغالبية العظمى من الدول في نضالنا ضد هذه الأسلحة. |
It also recommended (c) acceding to OP-CAT. | UN | كما أوصتها (ج) بأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Algeria recommended that Germany should accede to this Convention. | UN | وأوصت الجزائر ألمانيا بأن تنضم إلى هذه الاتفاقية. |
He also recommends that Cambodia become a party to the Hague Convention on Cooperation in Respect of Protection of Children and Intercountry Adoption. | UN | كذلك يوصي بأن تنضم كمبوديا إلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |