"بأن تنمية" - Translation from Arabic to English

    • that the development
        
    China recognized that the development of the Palestinian economy depended on achieving progress in the peace process based on relevant United Nations resolutions and the road map. UN وقال إن الصين تسلم بأن تنمية الاقتصاد الفلسطيني تتوقف على إحراز تقدم في عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق.
    China recognized that the development of the Palestinian economy depended on achieving progress in the peace process based on relevant United Nations resolutions and the road map. UN وقال إن الصين تسلم بأن تنمية الاقتصاد الفلسطيني تتوقف على إحراز تقدم في عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق.
    Aware of the fact that the development and future of Africa is directly linked to the empowerment of its women and respect for their rights; UN إذ ندرك بأن تنمية أفريقيا ومستقبلها مرتبطان ارتباطا مباشرا بتمكين نسائها واحترام حقوقهن؛
    We acknowledge the fact that the development of the African continent will ultimately depend on the ownership of development policies and commitment of the African leaders and peoples. UN إننا نسلم بأن تنمية القارة الأفريقية ستتوقف في نهاية المطاف على ملكية سياسات التنمية وعلى التزام قادة وشعوب أفريقيا.
    China recognized that the development of the Palestinian economy depended on achieving progress in the peace process based on relevant United Nations resolutions and the road map. UN وقال إن الصين تسلم بأن تنمية الاقتصاد الفلسطيني تتوقف على إحراز تقدم في عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق.
    Above all, we are convinced that the development of the world depends on the development of Africa. UN وقبل كل شيء، نحن مقتنعون بأن تنمية العالم تتوقف على تنمية أفريقيا.
    For we are convinced that the development of these sectors is crucial to our preferred process for national development. UN ﻷننا مقتنعون بأن تنمية هذين القطاعين تتسم بأهمية حاسمة للعملية التي نفضلها من أجل تنميتنا الوطنية.
    More than ever before, we are committed to the idea that the development of our economy and society must not come at the expense of our environment. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا.
    Aware that the development of friendly relations among nations, based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, is among the purposes and principles of the United Nations, as defined in the Charter, UN إدراكا منها بأن تنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس الاحترام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على النحو المحددة في الميثاق،
    Aware that the development of friendly relations among nations, based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, is among the purposes and principles of the United Nations, as defined in its Charter, UN إدراكا منها بأن تنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس الاحترام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على النحو المحددة في الميثاق،
    The vagueness of recommendation 6 reflected the Unit’s assumption that the development of dialogue would be an evolutionary process; at the current stage, it was impossible to define precisely the means by which that goal should be met. UN وأشار إلى أن غموض التوصية ٦ يعكس افتراض الوحدة بأن تنمية الحوار سيكون عملية تطورية؛ وأنه من المستحيل في المرحلة الحالية تحديد الوسيلة التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف تحديدا دقيقا.
    Aware that the development of friendly relations among nations, based on respect for the principle of equal rights and selfdetermination of peoples, is among the purposes and principles of the United Nations, as defined in the Charter, UN إدراكا منها بأن تنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس الاحترام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على النحو المحدد في الميثاق،
    The programme reflected the commitments and responsibilities of both Africa and the international community, based on the recognition that the development of Africa is the fundamental responsibility of Africans themselves. UN ويعبر ذلك البرنامج عن التزامات ومسؤوليات كل من أفريقيا والمجتمع الدولي انطلاقا من الاعتراف بأن تنمية أفريقيا تعتبر المسؤولية الأساسية للأفريقيين أنفسهم.
    However, his delegation was convinced that the development of agriculture was the key to economic development and to reducing poverty in the developing countries. UN ومع ذلك فإن وفده على قناعة بأن تنمية الزراعة هي مفتاح التنمية الاقتصادية والسبيل الأساسي لتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    We are convinced that the development and well-being of Africa mean the development and well-being of Latin America and the Caribbean, and that they will contribute to the development and well-being of the rest of the world. UN ونحن مقتنعون بأن تنمية ورفاه أفريقيا يعنيان تنمية ورفاه أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وأنهما يسهمان في تنمية ورفاه بقية أرجاء العالم.
    When in September 2000 we took the unprecedented step of pledging to meet eight Millennium Development Goals by 2015, it represented a belated admission that the development of every nation is a collective responsibility. UN عندما اتخذنا خطوة غير مسبوقة في أيلول/سبتمبر 2000، حيث تعهدنا بتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية بحلول عام 2015، كان ذلك بمثابة إقرار متأخر بأن تنمية كل أمة هي مسؤولية جماعية.
    Convinced that the development of African countries, in particular that of the LDCs, cannot take place without political stability and peacebuilding, Morocco convened a meeting in Rabat with the heads of State of the Mano River Union region. UN والمغرب، اقتناعا منه بأن تنمية البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا يمكن أن تحصل بدون الاستقرار السياسي وبناء السلام، عقد في الرباط اجتماعا مع رؤساء دول منطقة اتحاد نهر مانو.
    42. It was suggested at the start of the discussion of financing social development that the rationale for financing was based on the premise that the development of the poor makes good economic sense. UN ٢٤ - ذكِر في بداية مناقشة تمويل التنمية الاجتماعية أن اﻷساس المنطقي للتمويل يقوم على أساس الفرضية القائلة بأن تنمية الفقراء تدبير اقتصادي صائب.
    11. As the Prime Minister had underlined at the World Summit on Sustainable Development, her country was convinced that the development of human resources, especially education, was fundamental to sustainable development and contributed to the peace and happiness of every child. UN 11 - وكما أكدت رئيسة الوزراء في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، فإن بلادها مقتنعة بأن تنمية الموارد البشرية، وخاصة التعليم، أمر أساسي للتنمية المستدامة ويسهم في سلام وسعادة كل طفل.
    In other words, they reflect the conviction of the international community that the development of Africa is one of its major challenges in this post-cold-war era, and that an economic take-off in that region would not only improve the standard of living of its people, but would also have a positive impact on the world economy as a whole. UN وخلاصة القول إنها تعبﱢر عن اقتناع المجتمع الدولي بأن تنمية أفريقيا تعد أحد التحديات الرئيسية في حقبة ما بعد الحرب الباردة، وأن حدوث نهضة اقتصادية في تلك المنطقة ليس من شأنه فحسب أن يرفع من مستوى معيشة شعوبها، بل أن يترك أيضا أثرا إيجابيا على الاقتصاد العالمي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more