"بأن توصيات" - Translation from Arabic to English

    • that the recommendations
        
    We have been informed by the Office of the High Representative that the recommendations of the report still remain to be implemented. UN وقمنا بإبلاغ مكتب الممثل السامي بأن توصيات التقرير لا تزال تنتظر التنفيذ.
    We are positive that the recommendations of the Peacebuilding Commission task force on the private sector would also be helpful here. UN ونحن على ثقة بأن توصيات فريق عمل لجنة بناء السلام بشأن القطاع الخاص ستكون مفيدة أيضا.
    I am sure that the recommendations of the Panel will receive the full and active consideration of the Assembly. UN وإني واثق بأن توصيات الفريق ستلقى الاهتمام الكامل والنشط من الجمعية.
    The point was also made that the recommendations of the Study Group should address this aspect, as this might help in improving the balance between the legitimate interests of both the investor and the host State. UN وأُعرب أيضا عن موقف يفيد بأن توصيات فريق الدراسة ينبغي أن تعالج هذا الجانب، لأن ذلك قد يساعد في تحسين التوازن بين المصالح المشروعة للمستثمر والدولة المضيفة على حد سواء.
    While the Committee notes that the recommendations of the expert committee have not yet been finalized, it remains concerned about the legal status of the Convention on the Rights of the Child in domestic law. UN واللجنة إذ تحيط علماً بأن توصيات لجنة الخبراء لم تستكمل بعد، لا يزال يساورها القلق إزاء الوضع القانوني لاتفاقية حقوق الطفل في القوانين المحلية.
    We are convinced that the recommendations of the President of the Council, as well as the extremely useful suggestions that he was kind enough to offer us, will find a place in future resolutions adopted in the context of a detailed consideration of the report of the Economic and Social Council. UN ونحن مقتنعون بأن توصيات رئيس المجلس بالإضافة إلى المقترحات بالغة الفائدة التي تفضل بتقديمها لنا، ستجد مكانا في القرارات المستقبلية التي تعتمد في سياق نظر مفصل في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We are confident that the recommendations of the Commission can contribute to an increased awareness of ocean-related issues and promote an informed debate, thereby assisting in the effective implementation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونحن واثقون بأن توصيات اللجنة يمكن أن تسهم في زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بالمحيطات وتشجع على إجراء مناقشة واعية، وتساعد من ثم على التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    We proceed from the assumption that the recommendations of OSCE bodies, especially those of the High Commissioner on National Minorities, will continue to receive active attention. UN ونبني كلامنا على أساس الافتراض بأن توصيات هيئات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما تلك التوصيات الصادرة عن المفوض السامي المعني باﻷقليات الوطنية، ستظل تحظى باهتمام نشط.
    106. The Chairperson informed the participants that the recommendations of the Social Forum would be submitted to the Sub-Commission for consideration. UN 106- وأخبر الرئيس المشاركين بأن توصيات المنتدى الاجتماعي ستقدم إلى اللجنة الفرعية لكي تنظر فيها. Annex I
    The Committee agreed that the recommendations of UNISPACE III were being effectively implemented through the use of multi-year workplans, the establishment of action teams and reports from ad hoc and other groups on their activities. UN 54- وأقرّت اللجنة بأن توصيات اليونيسبيس الثالث يجري تنفيذها بفعالية باستخدام خطط عمل متعددة السنوات وبإنشاء أفرقة عمل وبالاستعانة بالتقارير المقدّمة من الأفرقة المخصصة وغيرها من الأفرقة عن أنشطتها.
    The Committee was informed that the recommendations of the Office of Internal Oversight Services (see A/56/817) were now under implementation. UN وأبلغت اللجنة بأن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية يجري تنفيذها حاليا (انظر A/56/817).
    This is apparently based on the view that the recommendations or decisions of individuals experienced in the adjudication of employer-employee disputes will necessarily reflect better analysis, be better informed and thus be more reasonable and more convincing than reports by JABs. UN ويستند ذلك فيما يبدو إلى الرأي بأن توصيات أو قرارات اﻷفراد ذوي الخبرة في الفصل في منازعات أرباب العمل والعاملين ستعكس بالضرورة تحليلا أفضل ومعلومات أفضل، بما يجعلها معقولة ومقنعة أكثر من تقارير مجالس الطعون المشتركة.
    The Committee noted that the Legal Subcommittee, at its forty-third session, had been informed that the recommendations of COMEST would be revised in order to develop more specific and concrete proposals. UN 160- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية أُخبرت، في دورتها الثالثة والأربعين، بأن توصيات اللجنة العالمية ستنقّح بهدف وضع اقتراحات أدق وملموسة.
    5. The delegation stated that the recommendations of the first cycle of the UPR had become additional guarantees for increasing observance of human rights and the effectiveness of the mechanisms for their protection. UN 5- أفاد الوفد بأن توصيات الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل باتت ضمانات إضافية على زيادة احترام حقوق الإنسان وفعالية آليات حماية هذه الحقوق.
    20. With regard to the scale of assessments for the period 2004-2006, his delegation was not convinced that the recommendations of the Committee on Contributions concerning exchange rates were entirely consistent with the current scale methodology, as set out in General Assembly resolution 55/5 B, and it regretted that some decisions of the Committee on Contributions had been influenced by political factors. UN 20 - وفيما يتصل بجدول الأنصبة المقررة للفترة 2004- 2006، يلاحظ أن الوفد الياباني غير مقتنع بأن توصيات لجنة الاشتراكات تتفق تماما مع المنهجية الحالية لهذا الجدول، بصيغتها الواردة في قرار الجمعية العامة 55/5 باء، وهو يشعر بالأسف لأن بعض قرارات لجنة الاشتراكات كانت متأثرة بعوامل سياسية.
    Following the discussion and concerns expressed by one representative that the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel for 2007 had not been followed, the preparatory segment agreed to forward the draft decision on essential-use exemption nominations for 2006 and 2007 to the highlevel segment for approval. UN 38 - وعقب مناقشة وشواغل عبّر عنها أحد الممثلين بأن توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2007 لم يتم الأخذ بها، وافق الجزء التحضيري على إحالة مشروع مقرر بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2006 و 2007 إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده.
    583. At least 10 institutions acknowledged that the recommendations of the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning in the areas of development planning, budgeting and public administration had helped to enhance their capacity to formulate policies. UN 583 - اعترفت عشر مؤسسات على الأقل بأن توصيات معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي في مجالات التخطيط الإنمائي والميزنة والإدارة العامة ساهمت في تعزيز قدرتها على صياغة السياسات.
    12. JS8 reported that the recommendations made by the UN human rights bodies were not translated into Ukrainian or made public. UN 12- أفادت الورقة المشتركة 8 بأن توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان لم تترَجم إلى الأوكرانية ولم تُنشَر على الجمهور(18).
    In its decision, the Council recognized that the recommendations of the Commission were designed to give effect to the precautionary approach, as called for in the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area (ISBA/6/A/18, annex). UN وسلم المجلس في هذا المقرر بأن توصيات اللجنة صممت من أجل تنفيذ نهج التحوط الذي يدعو إليه نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة (ISBA/6/A/18، المرفق).
    The Subcommittee was informed that the recommendations of the World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology of UNESCO on the ethics of outer space would be revised in order to develop more specific and concrete proposals. UN 43- وأُبلغت اللجنة الفرعية بأن توصيات اللجنة العالمية لأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا (كوميست) التابعة لليونسكو بشأن أخلاقيات الفضاء الخارجي سيجري تنقيحها بغية إعداد مقترحات أكثر تحديدا وملموسة بشكل أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more