"بأن جزءا" - Translation from Arabic to English

    • that part
        
    • that a part
        
    • that a portion
        
    Shortly after formation of the contract the seller informed the buyer that part of the meat would arrive via plane at Brussels. UN وبعد ابرام العقد بمدة قصيرة، أبلغ البائع المشتري بأن جزءا من اللحم سيصل بالطائرة الى مدينة بروكسل.
    The Adventist Church believes that part of empowering women includes preparation for leadership positions. UN تعتقد كنائس طائفة السبتيين بأن جزءا من تمكين المرأة يشمل إعدادهن للمراكز القيادية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that part of the team was already in place in the Mission area and had begun recruiting. UN وعند الاستفسار، أُخبرت اللجنة بأن جزءا من الفريق موجود فعلاً في منطقة البعثة وبدأ التوظيف.
    22. The Committee recognized that a part of its mandate was to promote stability in the scale methodology. UN ٢٢ - وسلمت اللجنة بأن جزءا من ولايتها يتمثل في العمل على استقرار منهجية تحديد الجدول.
    The Committee was informed that a portion of those temporary funds was required for the translation services formerly provided by two P-4 staff on temporary posts. UN وأُبلغت اللجنة بأن جزءا من هذه اﻷموال المؤقتة مطلوب لخدمات الترجمة التحريرية التي كان يوفرها من قبل موظفان على وظيفتين مؤقتتين بالرتبة ف-٤.
    For the time being, we have to acknowledge that part of the cargo that our ship is carrying comes from the time of the cold war. UN وفي الوقت الراهن، علينا أن نعترف بأن جزءا من حمولة سفينتنا يأتي من عصر الحرب الباردة.
    You have acknowledged that part of the solution lies in the hands of sovereign States, which must give priority to needs of their people, especially the poorest. UN وتعترفون بأن جزءا من الحل يكمن في أيدي الدول السيادية التي يجب أن تعطي الأولوية لاحتياجات شعوبها، لا سيما أشد الشعوب فقرا.
    53. The Committee enquired about the request for large increases in the revised estimate for non-recurrent procurement; it was informed that part of the increase was attributed to the inclusion of items which should have been procured in the period ending 30 June 2000. UN 53 - واستفسرت اللجنة عن طلب إجراء زيادات كبيرة في التقدير المنقح للمشتريات غير المتكررة؛ وقد أبلغت بأن جزءا من الزيادة يعزى إلى إدراج أصناف كان ينبغي شراؤها في الفترة المنتهية في 3 حزيران/يونيه 2000.
    I strongly believe that part and parcel of a comprehensive approach must be to seek ways and means of stamping out poverty, imbalances and inequality as best we can, since these often represent the virulent breeding grounds that produce extreme and fanatical reactions resulting in devastating consequences. UN وأعتقد اعتقادا قويا بأن جزءا لا يتجزأ من النهج الشامل لا بد وأن يكون البحث عن سبل ووسائل استئصال شأفة الفقر، والتخلص من أوجه التباين وعدم المساواة بأفضل ما نستطيع، لأن ذلك يمثل في أغلب الأحيان أرضا معادية خصبة تنتج التطرف والتفاعل المتعصب مما يؤدي إلى نتائج مدمرة.
    In ELSI a Chamber of the International Court of Justice rejected the argument of the United States that part of its claim was premised on the violation of a treaty and that it was therefore unnecessary to exhaust local remedies, holding that: UN أما في قضية الترونيكاسيكولا فإن دائرة في محكمة العدل الدولية رفضت حجة الولايات المتحدة بأن جزءا من دعواها ينبني على انتهاك إحدى المعاهدات وبالتالي فإنه لم يكن من اللازم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، قائلة إن:
    Together with our European Union partners, we believe that part of our collective response to the 11 September events must be to reaffirm the value of multilateral measures in disarmament and arms control. UN فنحن وشركاؤنا في الاتحاد الأوروبي نؤمن بأن جزءا من ردودنا السياسية على أحداث 11 أيلول/سبتمبر، يجب أن يهدف إلى إعادة التأكيد على قيمة التدابير المتعددة الأطراف في نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    In that context, it had agreed that, while the scale methodology should not be too rigid, any proposals for change should be seen in the light of its earlier conclusion that part of its mandate was to promote stability in the scale methodology. UN ووافقت في ذلك السياق على أنه في حين أن منهجية الجدول ينبغي أن لا تكون صارمة جدا، فإن أي مقترحات لإجراء تغييرات ينبغي أن ينظر إليها على ضوء استنتاجها السابق بأن جزءا من ولاية اللجنة يتمثل في العمل على تحقيق الاستقرار في منهجية الجدول.
    Provincial leaders, M23 officers and Congolese authorities told the Group that part of the profits made by Ms. Clémence and associated traders through cross-border smuggling was channelled to M23. UN وأبلغ زعماء من المقاطعات وضباط من حركة 23 آذار/مارس وسلطات كونغولية الفريق بأن جزءا من الأرباح الذي تجنيها السيدة كليمنس وزملاؤها التجار من خلال التهريب عبر الحدود يوجه إلى الحركة.
    18. The Advisory Committee was also informed that part of the workshops, warehouses and stores that were located at Doha need to be moved to Camp Khor, since the facilities in the Support Centre in Kheitan are not large enough or adequate to accommodate the full range of activities and storage facilities that were in Doha. UN ١٨ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن جزءا من الورش والمخازن والمستودعات التي كانت تقع في الدوحة يتعين نقلها إلى معسكر الخور نظرا ﻷن المرافق في مركز الدعم في خيطان ليست كبيرة بما فيه الكفاية أو ملائمة لاستيعاب النطاق الكامل من اﻷنشطة ومرافق التخزين التي كانت موجودة في الدوحة.
    In his statement on Wednesday, 21 September (see A/60/PV.19), the Eritrean representative officially threatened to use force against Ethiopia on the basis of the unfounded allegation that part of Eritrean territory is under Ethiopian occupation. UN ويوم الأربعاء 21 أيلول/سبتمبر (انظر A/60/PV.19)، هدد الممثل الإريتري، في بيانه، رسميا باستعمال القوة ضد إثيوبيا، بناء على ادعاء لا أساس له بأن جزءا من إقليم إريتريا يخضع للاحتلال الإثيوبي.
    The Committee was also informed that part of the non-recurrent provision is due to the need to replace United Nations-owned equipment of an inventory value of $1,313,498 lost during hostilities in May 2000 (annex II to the present report contains a list of such equipment). UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن جزءا من الاعتماد غير المتكرر يعزى إلى الحاجة إلى الاستعاضة عن معدات مملوكة للأمم المتحدة قيمتها الدفترية 498 313 1 دولارا فقدت خلال الأعمال القتالية في أيار/مايو 2000 (يحتوي المرفق الثاني لهذا التقرير على قائمة بهذه المعدات).
    22. The Committee recognized that a part of its mandate was to promote stability in the scale methodology. UN ٢٢ - وسلمت اللجنة بأن جزءا من ولايتها يتمثل في العمل على استقرار منهجية تحديد الجدول.
    It would appear that the image of a machinery leads some to imagine that a part of it is broken and requires replacement or fixing to make sure that the machine can function properly again. UN ويبدو أن تصور الآلية بهذا الشكل يؤدي بالبعض إلى الاعتقاد بأن جزءا منها قد تعطل ويجب استبداله أو إصلاحه لضمان أن الآلية يمكن أن تعمل بصورة مناسبة مرة أخرى.
    It should be noted that a part of the programmes were funded through previous pledges to UNIDO for which donor approval could now be obtained. UN وينبغي التنويه بأن جزءا من البرامج قد مُول من خلال تبرعات سبق التعهد بتقديمها الى اليونيدو ، ويمكن اﻵن الحصول على الموافقة عليها من الجهات المانحة .
    The Committee was informed that a portion of those temporary funds was required for the translation services formerly provided by two P-4 staff on temporary posts. UN وأُبلغت اللجنة بأن جزءا من هذه اﻷموال المؤقتة مطلوب لخدمات الترجمة التحريرية التي كان يوفرها من قبل موظفان على وظيفتين مؤقتتين بالرتبة ف-٤.
    It was also reported that a portion of the weapons being sold, including pistols, AK-47s and light machine guns, came from Ethiopia and were brought into Somalia for sale in the border area of Kenya. UN كذلك أفيد بأن جزءا من الأسلحة التي يجري بيعها يأتي من إثيوبيا، والتي كانت تشمل المسدسات وبنادق AK 47 والمدافع الرشاشة الخفيفة، كان يتم إحضاره إلى الصومال لبيعه في منطقة الحدود بكينيا.
    The Panel had evidence to suggest that a portion of the shipment had been diverted to Darfur, without prior approval from the Committee, in violation of paragraph 7 of resolution 1591 (2005). UN وتوافرت لدى الفريق أدلة توحي بأن جزءا من هذه الشحنة حوِّلت وجهته إلى دارفور، دون موافقة مسبقة من جانب اللجنة، وانتهاكا للفقرة 7 من القرار 1591 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more