"بأن جميع الدول" - Translation from Arabic to English

    • that all States
        
    • that all nations
        
    Similarly, we recognize that all States parties to the Convention are ipso facto members of the International Seabed Authority. UN وبالمثل، نسلم بأن جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أعضاء بحكم الأمر الواقع في السلطة الدولية لقاع البحار.
    We share the view that all States should fully comply with their safeguards obligations and international commitments. UN ونشاطر الرأي بأن جميع الدول ينبغي أن تتقيد تقيدا تاما بواجباتها بموجب اتفاقات الضمانات والالتزامات الدولية.
    Based on its principled position, my delegation is of the strong belief that all States parties must comply on a non-discriminatory basis with all provisions of the relevant treaties. UN ولدى وفدي اقتناع راسخ استنادا إلى موقفه القائم على المبادئ بأن جميع الدول الأطراف يجب أن تمتثل على أساس غير تمييزي لجميع أحكام المعاهدات ذات الصلة.
    Portugal felt strongly that all States would benefit from the adoption of a universal convention on the topic and that a special effort should therefore be made to reach consensus. UN وإن لدى البرتغال شعور قوي بأن جميع الدول ستستفيد من اعتماد اتفاقية عالمية بشأن هذا الموضوع، ولذا فإنه ينبغي بذل جهد خاص للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Saint Kitts and Nevis believes that all States are equal and should always be treated fairly. UN وتؤمن سانت كيتس ونيفيس بأن جميع الدول متساوية وأنها ينبغي أن تُعامل دائما معاملة عادلة.
    As for draft article 10, Austria recognized that all States were obliged to provide an appropriate disaster relief system to protect their citizens, encompassing prevention, preparedness and response. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 10، تقر النمسا بأن جميع الدول ملزمة بتوفير نظام ملائم للإغاثة في حالات الكوارث لحماية مواطنيها، بحيث يشمل الوقاية والتأهب والاستجابة.
    Above all, we recognize that all States are dependent on the peaceful use of outer space. UN ونحن نعترف قبل كل شيء بأن جميع الدول تعتمد على الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي.
    The strength of any document under negotiation would depend on the acceptance of this document by everybody and recognition that all States find in the same UN إن قوة الوثيقة المتفاوض عليها تتوقف على تقبل الجميع لها، والاعتراف بأن جميع الدول تجد فيها نفس المصلحة.
    Canada welcomes the fact that all States parties to the Treaty in the region have ratified a comprehensive safeguards agreement with IAEA. UN وترحب كندا بأن جميع الدول الأطراف في المعاهدة في المنطقة قد صدَّقت بالفعل على اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    The strength of the negotiated instrument will depend on the acceptability by all, recognizing that all States are equally interested, but that each State has its own preference. UN ان قوة الوثيقة المتفاوض عليها تتوقف على تقبل الجميع لها، والاعتراف بأن جميع الدول تجد فيها نفس المصلحة لها، مع انفراد كل دولة بالجانب الذي تفضله.
    While acknowledging the diversity of morality and cultures internationally, the Committee recalls that all States parties are always subject to the principles of universality of human rights and non-discrimination. UN تقر اللجنة بتنوع الأخلاقيات والثقافات على الصعيد الدولي، إلا أنها تذكر بأن جميع الدول الأطراف تخضع دائماً لمبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم التمييز.
    While acknowledging the diversity of morality and cultures internationally, the Committee recalls that all States parties are always subject to the principles of universality of human rights and non-discrimination. UN تقر اللجنة بتنوع الأخلاقيات والثقافات على الصعيد الدولي، إلا أنها تذكر بأن جميع الدول الأطراف تخضع دائماً لمبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم التمييز.
    It supported the establishment of nuclear-weapon-free zones, despite its understanding that all States would continue to give foremost priority to security in their policies, unless the basic structures and dynamics of international relations changed dramatically. UN وتؤيد سنغافورة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، برغم إدراكها بأن جميع الدول ستواصل إعطاء الأولوية القصوى للأمن في سياساتها، ما لم تتغير الهياكل والديناميات الأساسية للعلاقات الدولية بصورة جذرية.
    As piracy is one of the more ancient crimes under international law, it might be concluded that all States are, in theory, competent to prosecute and try perpetrators. UN ولما كانت القرصنة إحدى أقدم الجرائم المنصوص عليها بمقتضى القانون الدولي، يمكن القول بأن جميع الدول لديها، من الناحية النظرية، ولاية محاكمة مرتكبيها.
    We recognize that all States parties to the NPT have the right to the peaceful use of nuclear energy, as long as they are in full compliance with their nonproliferation obligations. UN إننا نسلم بأن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتمتع بالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية ما دامت تلك الدول تمتثل امتثالا تاما لواجباتها بمنع الانتشار.
    We strongly believe that all States should apply effective measures for the conservation, management and exploitation of fish stocks in order to protect living marine resources and to preserve the marine environment. UN ولدينا اعتقاد قوي بأن جميع الدول ينبغي أن تطبق تدابير فعالة لحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها واستغلالها من أجل حماية الموارد البحرية الحية والحفاظ على البيئة البحرية.
    In the field of chemical weapons, we trust that all States possessing such weapons will continue to destroy their stockpiles within the deadlines set by the States parties to the Chemical Weapons Convention. UN وفي ميدان الأسلحة الكيميائية، تحدونا الثقة بأن جميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة ستواصل تدمير مخزوناتها في إطار الموعد النهائي الذي حددته الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Since the Convention is a multilateral treaty, we must also maintain confidence in the fact that all States parties comply with the regulations laid out in the Convention. UN ولأن الاتفاقية عبارة عن معاهدة متعددة الأطراف، يجب أيضا أن نحافظ على الثقة بأن جميع الدول الأطراف تمتثل للقواعد المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Recalling that all States have pledged themselves, under the Charter of the United Nations, to promote and encourage universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction; UN وإذ يذكر بأن جميع الدول قد التزمت بموجب ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بها عالميا بالنسبة للجميع ودون تمييز؛
    He informed the Commission that all States involved in the consultations had agreed that they would not object to the consideration by the Commission of their respective submissions, on the understanding that the establishment of the outer limits of the continental shelf is without prejudice to its delimitation. UN وأعلم اللجنة بأن جميع الدول المشتركة في المشاورات وافقت على عدم الاعتراض على نظر اللجنة في رسائل كل منها، على أساس أن وضع الحدود الخارجية للجرف القاري لا يمس تعيين حدوده.
    We trust that all nations will adopt measures to ensure general and complete disarmament in order to guarantee worldwide security. UN ونحن واثقون بأن جميع الدول ستعتمد تدابير لكفالة النزع العام والكامل للسلاح من أجل ضمان الأمن العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more