"بأن حكوماتهم" - Translation from Arabic to English

    • that their Governments
        
    Representatives stated that their Governments renewed their commitment to strengthening their efforts in that direction. UN وصرّح الممثلون بأن حكوماتهم تجدد التزامها بتعزيز جهودها في هذا الاتجاه.
    Some representatives reported that their Governments had invested in the development of quality standards. UN وأفاد بعض الممثلين بأن حكوماتهم استثمرت في وضع معايير للنوعية.
    A number of representatives reported that their Governments were ready to share with others knowledge and experience accumulated in the area of alternative development. UN وأفاد عدد من الممثلين بأن حكوماتهم مستعدة لكي تتقاسم مع غيرها ما يتراكم لديها من معرفة وخبرة في مجال التنمية البديلة.
    Several participants reported that their Governments had referred to the model treaties when negotiating bilateral arrangements. UN وقد أفاد عدد من المشاركين فيه بأن حكوماتهم استعانت بالمعاهدات النموذجية عند تفاوضها على ترتيبات ثنائية.
    Several representatives reported that their Governments had adopted long-term plans to address the issues of illicit drug demand and supply reduction, as well as the treatment and rehabilitation of drug addicts. UN وأفاد عدّة ممثلين بأن حكوماتهم اعتمدت خططا طويلة الأجل لمعالجة مسائل خفض الطلب على المخدرات وعرضها، فضلا عن علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    Several speakers reported that their Governments had established effective mechanisms and institutions to monitor precursor chemicals and to prevent their diversion. UN 22- وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم أنشأت آليات ومؤسسات فعّالة لرصد الكيمياويات السليفة ومنع تسريبها.
    Several speakers noted that their Governments had recognized the importance of engaging civil society and the private sector in anti-corruption efforts, as well as the need to raise awareness and further educate the public regarding the problem of corruption. UN وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال.
    Several speakers noted that their Governments had recognized the importance of engaging civil society and the private sector in anti-corruption efforts, as well as the need to raise awareness and further educate the public regarding the problem of corruption. UN وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال.
    Several representatives reported that their Governments had adopted long-term plans to address the issues of illicit drug demand and supply reduction, as well as the treatment and rehabilitation of drug addicts. UN وأفاد عدّة ممثلين بأن حكوماتهم اعتمدت خططا طويلة الأجل لمعالجة مسائل خفض الطلب على المخدرات وعرضها، فضلا عن علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    Several speakers reported that their Governments had established effective mechanisms and institutions to monitor precursor chemicals and to prevent their diversion. UN 23- وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم أنشأت آليات ومؤسسات فعّالة لرصد السلائف الكيميائية ومنع تسريبها.
    Some representatives informed the Commission that their Governments had decided in favour of or were considering increasing their voluntary contributions to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, in particular general-purpose funds. UN وأبلغ بعض الممثلين اللجنة بأن حكوماتهم اتخذت قرارات لصالح زيادة تبرعاتها إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا في شكل أموال عامة الغرض، أو تنظر في زيادتها.
    Several representatives reported that their Governments had participated in successful joint operations and underscored the essential role that information sharing had played in the seizure of significant quantities of illicit drugs. UN 12- وأفاد عدّة ممثّلين بأن حكوماتهم شاركت في عمليات مشتركة ناجحة، وأبرزوا ما كان لتقاسم المعلومات من دور أساسي في ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة.
    Several representative of parties with major ship-recycling industries reported that their Governments were working to improve worker health and safety and to reduce the environmental impact of ship recycling on the coastal environment. UN 106- وأفاد عدد من ممثلي الأطراف التي لديها صناعات كبرى لإعادة تدوير السفن بأن حكوماتهم تعمل على تحسين صحة العمال وسلامتهم وعلى الحد من الأثر البيئي لإعادة تدوير السفن على البيئة الساحلية.
    Some representatives reported that their Governments had taken various measures, ranging from the eradication of cannabis plant cultivation to alternative development programmes aimed at substituting cannabis plant cultivation with the cultivation of other, licit, crops. UN 9- وأفاد بعض الممثلين بأن حكوماتهم قد اتخذت تدابير مختلفة تتراوح بين القضاء على زراعة نبتة القنّب وبرامج التنمية البديلة الموجّهة إلى إبدال زراعة نبتة القنب بزراعة محاصيل أخرى مشروعة.
    30. In conclusion, the heads of delegation of the three competition authorities expressed their satisfaction at the peer review process and informed the meeting that their Governments were committed to the implementation of the recommendations. UN 30- وفي الختام، أعرب رؤساء وفود السلطات الثلاث المعنية بالمنافسة عن ارتياحهم لعملية استعراض النظراء وأبلغوا الاجتماع بأن حكوماتهم ملتزمة بتنفيذ التوصيات.
    Concerning the protection of witnesses and victims, speakers reported that their Governments had taken measures to provide for such protection, in line with the relevant provisions of the Convention and its Protocols, particularly to protect victims of trafficking in persons. UN 56- وفيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا، أفاد متكلّمون بأن حكوماتهم اتخذت إجراءات لتوفير تلك الحماية، تماشيا مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وبروتوكولاتها، وخصوصا من أجل حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Many representatives reported that their Governments had adopted, updated or made progress in the implementation of national drug control strategies or action plans, which were essential to promoting a balanced, comprehensive and multidisciplinary approach to drug control. UN 34- وأفاد كثير من الممثّلين بأن حكوماتهم اعتمدت استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لمكافحة المخدّرات أو قامت بتحديث الاستراتيجيات أو خطط العمل الموجودة أو أحرزت تقدّما في تنفيذها، وهذا أمر ضروري لتعزيز اتّباع نهج متوازن وشامل ومتعدّد الجوانب في مكافحة المخدّرات.
    A number of representatives reported that their Governments or national football federations had introduced measures to fight racism in sport, such as creating observers on football and racism or initiating public information campaigns. UN 21- وأفاد عدد من الممثلين بأن حكوماتهم أو اتحاداتهم الوطنية لكرة القدم قد اتخذت تدابير لمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، على سبيل المثال بتعيين مراقبين معنيين بكرة القدم والعنصرية أو بالشروع في حملات عامة للتوعية.
    29. Many representatives reported that their Governments had adopted, updated or made progress in the implementation of national drug control strategies or action plans, stressing that such instruments were essential to ensuring the planning and coordination of drug control activities, organizing action involving health, education, law enforcement and other relevant authorities and promoting a balanced multidisciplinary approach. UN 29- وأفاد كثير من الممثّلين بأن حكوماتهم اعتمدت استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لمكافحة المخدّرات أو قامت بتحديث تلك الاستراتيجيات أو خطط العمل أو أحرزت تقدّما في تنفيذها، وشدّدوا على أن وجود أدوات من هذا القبيل هو أمر أساسي لضمان تخطيط وتنسيق أنشطة مكافحة المخدّرات، ولتنظيم اجراءات تشمل السلطات المعنية بالصحة والتعليم وانفاذ القانون وغيرها من السلطات ذات الصلة، وللترويج لنهج متوازن متعدّد الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more