"بأن سلطاتها" - Translation from Arabic to English

    • that its authorities
        
    • by its authorities
        
    39. Belize reported that its authorities, on 16 October 2001, had issued forms to owners of registered fishing vessels for their completion. UN 39 - وأفادت بليز بأن سلطاتها أصدرت في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001 نماذج لكي يملؤها مالكو سفن صيد السمك المسجلة.
    In other cases, States reported that its authorities have found mines that were used from the Second World War era and that they have been destroyed and accounted for. UN وفي حالات أخرى، أفادت دول بأن سلطاتها عثرت على ألغام استُخدمت في حقبة الحرب العالمية الثانية وأنها دُمرت وسُجلت؛
    On 13 September 2011, the State party informed the Committee that its authorities have decided to extradite the complainant to Algeria. UN في 13 أيلول/سبتمبر 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن سلطاتها قررت تسليم صاحب الشكوى إلى الجزائر.
    The State party further refutes as groundless the allegations that its authorities have failed, for a long time, to proceed with an inquiry on the circumstances of Mr. Eshonov's death. UN وتدحض الدولة الطرف كذلك الادعاءات التي تفيد بأن سلطاتها لم تقم، على مدى فترة طويلة، بالتحقيق في ظروف وفاة السيد إيشونوف، باعتبار تلك الادعاءات لا تستند إلى أساس.
    The Government of Saudi Arabia reported the use of technological tools by its authorities responsible for border entry and exit points to curb drug trafficking. UN 54- وأفادت حكومة المملكة العربية السعودية بأن سلطاتها المسؤولة عن المداخل والمخارج الحدودية تستخدم أدوات تكنولوجية لكبح الاتجار بالمخدِّرات.
    The State party further refutes as groundless the allegations that its authorities have failed, for a long time, to proceed with an inquiry on the circumstances of Mr. Eshonov's death. UN وتدحض الدولة الطرف كذلك الادعاءات التي تفيد بأن سلطاتها لم تقم، على مدى فترة طويلة، بالتحقيق في ظروف وفاة السيد إيشونوف، باعتبار تلك الادعاءات لا تستند إلى أساس.
    The United States, although a destination State, confirmed that its authorities enabled such verification at the request of its nationals or permanent residents. UN وأما الولايات المتحدة، فمع أنها دولة مقصد، فقد أكّدت بأن سلطاتها تيسّر القيام بهذا التحقّق بناءً على طلب من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها.
    7.3 The State party refers to its general asylum policy with regard to Kurds from Turkey and states that its authorities examine regularly and carefully the situation in the different regions of Turkey. UN ٧-٣ وأشارت الدولة الطرف إلى سياسة اللجوء العامة التي تتبعها فيما يتعلق باﻷكراد القادمين من تركيا وصرحت بأن سلطاتها تبحث الحالة في مختلف المناطق في تركيا بانتظام وعناية.
    It also notes the State party's statement that its authorities found no evidence that the complainant would be subject to torture if extradited to the Russian Federation and that the extradition request was accompanied by diplomatic assurances by the Russian Federation not to subject him to torture or assaults on his human dignity. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بيان الدولة الطرف بأن سلطاتها لم تجد دليلاً على أن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا سُلم إلى الاتحاد الروسي، وبأن طلب التسليم أُرفقت به ضمانات دبلوماسية من الاتحاد الروسي بعدم تعريض صاحب الشكوى للتعذيب أو للاعتداء على كرامته الإنسانية.
    It also notes the State party's statement that its authorities found no evidence that the complainant would be subject to torture if extradited to the Russian Federation and that the extradition request was accompanied by diplomatic assurances by the Russian Federation not to subject him to torture or assaults on his human dignity. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بيان الدولة الطرف بأن سلطاتها لم تجد دليلاً على أن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا سُلم إلى الاتحاد الروسي، وبأن طلب التسليم أُرفقت به ضمانات دبلوماسية من الاتحاد الروسي بعدم تعريض صاحب الشكوى للتعذيب أو للاعتداء على كرامته الإنسانية.
    22. On 6 February, a State reported that its authorities had intercepted, on 23 January 2013, a vessel that it suspected was carrying illicit weapons from the Islamic Republic of Iran to be delivered to that State. UN 22 - وفي 6 شباط/فبراير، أفادت إحدى الدول بأن سلطاتها اعترضت في 23 كانون الثاني/يناير 2013 سفينة اشتبه في أنها كانت تنقل أسلحة غير مشروعة من جمهورية إيران الإسلامية إلى تلك الدولة.
    On 11 October 2012, the State party informed the Committee that its authorities are engaged in negotiations with the author on measures of reparation, which would include the acceptance of State responsibility for the violation occurred, public apologies and monetary compensation. UN في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن سلطاتها بصدد التفاوض مع صاحبة البلاغ بشأن إجراءات الجبر، التي ستشمل القبول بمسؤولية الدولة عن الانتهاك الذي وقع، والاعتذار علنا، وتقديم تعويض نقدي.
    On 11 October 2012, the State party informed the Committee that its authorities are engaged in negotiations with the author on measures of reparation, which would include the acceptance of State responsibility for the violation occurred, public apologies and monetary compensation. UN في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن سلطاتها بصدد التفاوض مع صاحب البلاغ بشأن إجراءات الجبر، التي ستشمل القبول بمسؤولية الدولة عن الانتهاك الذي وقع، والاعتذار علنا، وتقديم تعويض نقدي.
    13. In its reply of 2 July 1996 to the Secretary-General, Norway 9/ informed him that a ban had been put in place by its authorities in respect of large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. UN ١٣ - وأبلغت النرويج)٩(اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، بأن سلطاتها قد فرضت حظرا فيما يتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more